Quisiera informarle de que los Estados Unidos y el Reino Unido persisten en sus agresiones aéreas contra la República del Iraq. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة ما زالتا تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق. |
Me es grato informarle de que los Ministros de Relaciones Exteriores de ambas partes firmaron hoy un acuerdo provisional de gran alcance en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, en presencia del Sr. Vance y la mía propia. | UN | ويسرني إحاطتكم علما بأن وزيري خارجية الطرفين وقعا اليوم اتفاقا مؤقتا واسع النطاق في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك بحضوري وحضور السيد فانس. |
Deseo informarle de que aviones de guerra estadounidenses y británicos con base en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía han seguido violando el espacio aéreo de la República del Iraq. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية واصلت خرقها لحرمة أجواء جمهورية العراق، منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا. |
Deseo poner en su conocimiento que las agencias de noticias han informado de que la administración americana continúa conspirando para socavar la estabilidad del Iraq y su situación de seguridad interna. | UN | أود إحاطتكم علما بأن وكالات اﻷنباء قد تناقلت خبرا عن استمرار تآمر اﻹدارة اﻷمريكية لزعزعة استقرار العراق وأمنه الداخلي. |
Tengo el deber de poner en su conocimiento que los Estados Unidos de América y el Reino Unido han seguido llevando a cabo durante las últimas semanas su agresión aérea contra la República del Iraq, en la que han atacado numerosos emplazamientos e instalaciones civiles y militares. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية. |
Deseo informarle de que los Estados Unidos de América y el Reino Unido han intensificado las agresiones aéreas contra la República del Iraq, dirigidas contra ciudades y aldeas iraquíes así como instalaciones civiles y militares. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق والذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية. |
Asimismo, cumplo en informarle de que, hasta el día de la fecha (10 de mayo), ese ataque ha dejado un saldo de 3 muertos y 20 heridos, 5 de ellos de gravedad, quienes se encuentran hospitalizados en estado crítico en Belgrado. | UN | وفضلا عن ذلك، أود إحاطتكم علما بأن ذلك قد أدى، حتى ١٠ أيار/ مايو، إلى مقتل ٣ أشخاص وإصابة ٢٠ شخصا، خمسة منهم بإصابات خطيرة، وهم لا يزالون في المستشفى في بلغراد بحالة خطيرة. |
Desearía informarle de que los Estados Unidos de América y el Reino Unido han añadido un nuevo acto de agresión a la lista de ataques delictivos continuos que vienen llevando a cabo contra la República del Iraq desde 1991, dirigidos contra civiles y sus hogares, cultivos y propiedades. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة أضافتا عدوانا جديدا إلى سجل اعتداءاتهما الإجرامية المتواصلة منذ عام 1991 على جمهورية العراق مستهدفة المواطنين المدنيين ودور سكنهم ومزارعهم وممتلكاتهم. |
Deseo informarle de que el viernes, 15 de diciembre de 1995, las fuerzas militares de Eritrea perpetraron un acto flagrante y descarado de agresión y piratería contra la isla yemenita de Janish al-Kubra, violando de esta forma la soberanía, territorio y aguas territoriales de la República del Yemen y amenazando la seguridad de la navegación internacional en la región del Mar Rojo. | UN | أود إحاطتكم علما بأن القوات المسلحة اﻷريترية، شنت يوم الجمعة، ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، عملا سافرا وصارخا من أعمال العدوان والقرصنة على جزيرة حنيش الكبرى اليمنية منتهكة بهذا العمل سيادة الجمهورية اليمنية على أراضيها ومياهها اﻹقليمية ومهددة أمن الملاحة الدولية في منطقة البحر اﻷحمر. |
Como continuación de mi carta de 21 de febrero de 2000 (S/2000/144, anexo), deseo informarle de que ocho civiles iraquíes resultaron heridos en el último acto de agresión hostil cometido por la aviación estadounidense y británica, que tuvo lugar el 11 de marzo de 2000. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 21 شباط/فبراير 2000، أود إحاطتكم علما بأن ثمانية مواطنين مدنيين عراقيين جرحوا أثناء العدوان الآثم الأخير الذي شنته الطائرات الأمريكية والبريطانية في 11 آذار/مارس 2000 وأدناه تفاصيل هذا العمل الإجرامي الجديد: |
Desearía informarle de que en el período del 11 a 7 de marzo de 2000, aviones de combate estadounidenses y británicos, con base en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía, han continuado violando el espacio aéreo de la República del Iraq, y han efectuado 274 incursiones. Ciento treinta y siete de estas incursiones se llevaron a cabo desde la Arabia Saudita, 110 desde Kuwait y 34 desde Turquía, como se indica a continuación: | UN | أود إحاطتكم علما بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية واصلت خرقها لحرمة أجواء جمهورية العراق، منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا، حيث قامت بتنفيذ 274 طلعة جوية خلال الفترة 1-7 آذار/مارس 2000 بواقع 130 طلعة من السعودية و 110 طلعات من الكويت و 34 طلعة من تركيا فيما يلي بيان لذلك: |
Deseo informarle de que aviones de combate estadounidenses y británicos con base en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía han seguido violando el espacio aéreo de la República del Iraq. En el período comprendido entre el 16 y el 23 de octubre de 2000 efectuaron 346 incursiones, 176 de ellas desde la Arabia Saudita, 94 desde Kuwait y 76 desde Turquía, como se indica a continuación. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية واصلت خرقها لحرمة أجواء جمهورية العراق، منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا، حيث قامت بتنفيذ 346 طلعة جوية خلال الفترة من 16 تشرين الأول/أكتوبر ولغاية 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بواقع 176 طلعة من السعودية و 94 طلعة من الكويت و 76 طلعة من تركيا، وكما مبين أدناه: |
Deseo informarle de que aviones de combate estadounidenses y británicos con base en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía han seguido violando el espacio aéreo de la República del Iraq. En el período comprendido entre el 1° y el 14 de noviembre de 2000 efectuaron 561 incursiones, 285 de ellas desde la Arabia Saudita, 104 desde Kuwait y 172 desde Turquía, como se indica a continuación. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية واصلت خرقها لحرمة أجواء جمهورية العراق، منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا، حيث قامت بتنفيذ 561 طلعة جوية خلال الفترة من 1 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بواقع 285 طلعة من السعودية، و 104 طلعات من الكويت و 172 طلعة من تركيا، على النحو المبين أدناه: |
Deseo informarle de que aviones de combate estadounidenses y británicos con base en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía han seguido violando el espacio aéreo de la República del Iraq. En el período comprendido entre el 15 y el 25 de noviembre de 2000 efectuaron 314 incursiones, 134 de ellas desde la Arabia Saudita, 62 desde Kuwait y 118 desde Turquía, como se indica a continuación. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية واصلت خرقها لحرمة أجواء جمهورية العراق، منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا، حيث قامت بتنفيذ 314 طلعة جوية خلال الفترة من 15 تشرين الثاني/نوفمبر ولغاية 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بواقع 134 طلعة من السعودية و 62 طلعة من الكويت و 118 طلعة من تركيا، وكما مبين أدناه: |
Con referencia al párrafo 12 de la relación sumaria comunicada por el Secretario General en la que se indican los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad y la etapa alcanzada en su estudio (S/2000/40), tengo el honor de informarle de que la Jamahiriya Árabe Libia desea retener los puntos que a continuación se indican en la lista de los asuntos que se hallan actualmente sometidos al Consejo de Seguridad. | UN | بالإشارة إلى بيان الأمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن وثيقة رقم (S/2000/40) أود إحاطتكم علما بأن الجماهيرية العربية الليبية تطلب الإبقاء على البنود التالية، كما وردت في الفقرة (12) مـــن بيــــان الأمــــين العـام (S/2000/40) ضمن المسائل المعروضة على مجلس الأمن: |
Deseo informarle de que aviones de guerra estadounidenses y británicos con base en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía han seguido violando el espacio aéreo de la República del Iraq. En el período comprendido entre el 23 y el 31 de mayo de 2000 efectuaron 214 incursiones: 78 de la Arabia Saudita, 44 de Kuwait y 92 de Turquía, como se indica a continuación. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية واصلت خرقها لحُرمة أجواء جمهورية العراق، منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا، حيث قامت بتنفيذ 214 طلعة جوية خلال الفترة من 23 أيار/مايو ولغاية 31 أيار/مايو 2000، بواقع 78 طلعة من السعودية و 44 طلعة من الكويت و 92 طلعة من تركيا وكما مبين أدناه: |
Deseo informarle de que aviones de guerra estadounidenses y británicos con base en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía han seguido violando el espacio aéreo de la República del Iraq. En el período comprendido entre el 1º y el 8 de junio de 2000, realizaron 242 incursiones, 82 de ellas desde la Arabia Saudita, 48 desde Kuwait y 112 desde Turquía, como se expone a continuación: | UN | أود إحاطتكم علما بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية واصلت خرقها لحرمة أجواء جمهورية العراق، منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا، حيث قامت بتنفيذ 242 طلعة جوية خلال الفترة من 1 حزيران/يونيه ولغاية 8 حزيران/يونيه 2000، بواقع 82 طلعة من السعودية و 48 طلعة من الكويت و 112 طلعة من تركيا وكما مبين أدناه. |
Tengo el deber de poner en su conocimiento que los Estados Unidos de América y el Reino Unido continúan su agresión aérea contra la República del Iraq, en la que han atacado ciudades y pueblos iraquíes e instalaciones civiles y militares. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق، الذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية. |
Tengo el deber de poner en su conocimiento que los Estados Unidos de América y el Reino Unido continúan su agresión aérea contra la República del Iraq, en la que han atacado ciudades y pueblos iraquíes e instalaciones civiles y militares. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة ما زالتا تواصلان عدوانهما الجوي على جمهورية العراق والذي يستهدف المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية. |
Tengo el deber de poner en su conocimiento que los Estados Unidos de América y el Reino Unido, durante las últimas semanas, han intensificado su ataque aéreo contra la República del Iraq, entre cuyos objetivos han incluido instalaciones civiles y militares. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية. |
Quisiera poner en su conocimiento que, durante las últimas semanas, los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, han intensificado su agresión aérea contra la República del Iraq, entre cuyos objetivos se han incluido instalaciones civiles y militares. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا عدوانهما الجوي على جمهورية العراق خلال الأسابيع الماضية والذي استهدف العديد من المواقع والمنشآت المدنية والعسكرية. |