ويكيبيديا

    "إحالتهما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • remitirlos
        
    • de transmitirlos
        
    • ser transmitido
        
    • que los remita
        
    • su posterior remisión
        
    • se asignen
        
    • debían remitirse
        
    Ninguno de los dos artículos contó con la aprobación general de la CDI, y se decidió no remitirlos al Comité de Redacción. UN فلم تحظ أي من المادتين بموافقة عامة من اللجنة، وقد تقرر عدم إحالتهما إلى لجنة الصياغة.
    Sin cuestionar la importancia de determinar la naturaleza formal o sustantiva de la regla relativa al agotamiento de los recursos internos, su delegación estima que los proyectos de artículos 12 y 13 tienen poca trascendencia práctica y, en consecuencia, apoya la decisión de no remitirlos al Comité de Redacción. UN وعلى الرغم من أن وفده يعلق أهمية على مسألة ما إذا كانت قاعدة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية إجرائية أو موضوعية فإنه يشعر أن مشروعي المادتين 12 و13 ذوا فائدة عملية ضئيلة، ولذا فإن وفده يؤيد قرار عدم إحالتهما إلى لجنة الصياغة.
    Este órgano, a su vez, daría la aprobación final al programa de trabajo y al presupuesto antes de transmitirlos a la Sede de las Naciones Unidas. UN وعندئذ تقدم تلك الهيئة الموافقة النهائية على برنامج العمل والميزانية قبل إحالتهما إلى مقر الأمم المتحدة.
    f) El Director Gerente será responsable de preparar el programa de trabajo y el presupuesto del MM, incluida la propuesta relativa a la dotación de personal, que examinará y aprobará el Presidente del Fondo antes de transmitirlos al Secretario Ejecutivo de la Convención para que este los transmita a su vez a la CP, tal y como los recibió. UN (و) سيكون المدير الإداري مسؤولاً عن إعداد برنامج عمل الآلية وميزانيتها، بما في ذلك التزويد المقترح بالموظفين، وسيتولى رئيس الصندوق استعراض برنامج العمل والميزانية والموافقة عليهما قبل إحالتهما إلى الأمين التنفيذي الذي ينقلهما إلى مؤتمر الأطراف بالصيغة التي يردان بها؛
    28. El Director Gerente del MM es el encargado de elaborar un programa de trabajo bienal y un presupuesto para el MM, con propuestas sobre la dotación de personal, que es examinado y aprobado por el Presidente del FIDA antes de ser transmitido a la CP para su examen y aprobación. UN 28- المدير العام للآلية العالمية مسؤول عن إعداد برنامج عمل وميزانية لفترة سنتين للآلية العالمية، بما في ذلك ملاك الموظفين المقترح، يقوم رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بمراجعتهما والتوقيع عليهما قبل إحالتهما إلى مؤتمر الأطراف من أجل النظر فيهما والموافقة عليهما.
    1. Toma nota de los informes del Administrador del PNUD (E/2004/4-DP/2004/12) y de la Directora Ejecutiva del UNFPA (E/2004/5-DP/FPA/2004/2) al Consejo Económico y Social y pide a la secretaría que los remita al Consejo junto con un resumen de los debates celebrados al respecto durante este período de sesiones; UN 1 - يحيط علما بتقريري مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (E/2004/4-DP/2004/12) والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان (E/2004/5-DP/FPA/2004/2) المرفوعين إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويطلب إلى الأمانة إحالتهما إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعين بموجز للمناقشة التي دارت خلال هذه الدورة؛
    Tengo el honor de adjuntar a la presente dos documentos relativos a la causa Fiscalía c. Saif Al-Islam Gaddafi y Abdullah Al-Senussi, para su posterior remisión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas: UN أتشرف بأن أحيل طيه وثيقتين من أجل إحالتهما إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قضية المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي، هما:
    66. Debido a la naturaleza de los temas 173 y 174 del proyecto de programa, el Secretario General sugiere que se asignen a la Quinta Comisión. UN 66 - ونظرا لطبيعة البندين 173 و 174، من مشروع جدول الأعمال، يقترح الأمين العام إحالتهما إلى اللجنة الخامسة.
    Las conclusiones de ese diálogo, junto con el examen de la propuesta enmienda del Protocolo de Montreal señalada supra, condujeron al estudio de dos propuestas concretas que, conforme a lo acordado por el Grupo de Trabajo, debían remitirse a la 21ª Reunión de las Partes para que se siguieran examinando. UN وقد أفضت نتائج هذا الحوار، وكذلك النظر في التعديل المقترح على بروتوكول مونتريال المشار إليه آنفاً، إلى مناقشة مقترحين اثنين محدَّدين اتفق الفريق العامل على إحالتهما إلى الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف لإبداء مزيد من النظر فيهما.
    A la luz de lo que antecede, la Junta podría tomar nota del informe del Grupo Especial de Trabajo sobre su cuarto período de sesiones, así como del informe final del Grupo Especial de Trabajo, y decidir remitirlos a la primera parte de su 41º período de sesiones en conexión con las deliberaciones acerca del tema 5, cuando la Junta comience su análisis y evaluación de los resultados de la Ronda Uruguay. UN وعلى ضوء ما تقدم، قد يود المجلس أن يحيط علما بتقرير الفريق العامل المخصص عن دورته الرابعة فضلا عن التقرير النهائي للفريق العامل المخصص، وأن يقرر إحالتهما إلى الجزء اﻷول من دورته الحادية واﻷربعين فيما يتعلق بالمناقشات التي ستجرى في إطار البند ٥ حين سيشرع المجلس في تحليل وتقييم نتائج جولة أوروغواي.
    Tomó nota de los informes que el Administrador (DP/2000/11) y la Directora Ejecutiva (DP/FPA/2000/7) habían presentado al Consejo Económico y Social y convino en remitirlos al Consejo Económico y Social con las observaciones formuladas en ellos; UN أحاط علما بتقريري مدير البرنامج (DP/2000/11) والمديرة التنفيذية (DP/FPA/2000/7) المقدمين إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ووافق على إحالتهما إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعين بالتعليقات التي أبديت بشأنهما؛
    Tomó nota de los informes que el Administrador (DP/2000/11) y la Directora Ejecutiva (DP/FPA/ 2000/7) habían presentado al Consejo Económico y Social y convino en remitirlos al Consejo Económico y Social con las observaciones formuladas en ellos; UN أحاط علما بتقريري مدير البرنامج (DP/2000/11) والمديرة التنفيذية (DP/FPA/2000/7) المقدمين إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ووافق على إحالتهما إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعين بالتعليقات التي أبديت بشأنهما؛
    Tomó nota de los informes que el Administrador (DP/2000/11) y la Directora Ejecutiva (DP/FPA/ 2000/7) habían presentado al Consejo Económico y Social y convino en remitirlos al Consejo Económico y Social con las observaciones formuladas en ellos; UN أحاط علما بتقريري مدير البرنامج (DP/2000/11) والمديرة التنفيذية (DP/FPA/2000/7) المقدمين إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ووافق على إحالتهما إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعين بالتعليقات التي أبديت بشأنهما؛
    4) El Director Ejecutivo preparará el programa de trabajo y el presupuesto del Mecanismo Mundial, comprendida la propuesta correspondiente en relación con el personal, que examinará y aprobará el Presidente del Fondo antes de transmitirlos al Secretario Ejecutivo de la Convención para que se tengan en cuenta al preparar las estimaciones presupuestarias de la Convención, de conformidad con el reglamento financiero de la Conferencia. UN )٤( يكون المدير الاداري مسؤولاً عن إعداد برنامج عمل اﻵلية العالمية وميزانيتها، بما في ذلك التزويد المقترح بالموظفين، ويتولى رئيس الصندوق استعراض برنامج العمل والميزانية والموافقة عليهما قبل إحالتهما إلى اﻷمين التنفيذي للاتفاقية للنظر فيها لدى وضع تقديرات الميزانية للاتفاقية وفقاً لنظام المؤتمر المالي.
    4) El Director Ejecutivo será responsable de preparar el programa de trabajo y el presupuesto del Mecanismo Mundial, incluida la propuesta relativa a la dotación de personal, que examinará y aprobará el Presidente del Fondo antes de transmitirlos al Secretario Ejecutivo de la Convención para que se tengan en cuenta al preparar las estimaciones presupuestarias de la Convención, de conformidad con el reglamento financiero de la Conferencia. UN 4) سيكون المدير الاداري مسؤولاً عن إعداد برنامج عمل الآلية العالمية وميزانيتها، بما في ذلك التزويد المقترح بالموظفين، وسيتولى رئيس الصندوق استعراض برنامج العمل والميزانية والموافقة عليهما قبل إحالتهما إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية للنظر فيها لدى وضع تقديرات الميزانية للاتفاقية وفقاً لنظام المؤتمر المالي.
    4) El Director Gerente será responsable de preparar el programa de trabajo y el presupuesto del Mecanismo Mundial, incluida la propuesta relativa a la dotación de personal, que examinará y aprobará el Presidente del Fondo antes de transmitirlos al Secretario Ejecutivo de la Convención para que se tengan en cuenta al preparar las estimaciones presupuestarias de la Convención, de conformidad con el reglamento financiero de la Conferencia. UN 4) سيكون المدير الاداري مسؤولاً عن إعداد برنامج عمل الآلية العالمية وميزانيتها، بما في ذلك التزويد المقترح بالموظفين، وسيتولى رئيس الصندوق استعراض برنامج العمل والميزانية والموافقة عليهما قبل إحالتهما إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية للنظر فيهما لدى وضع تقديرات الميزانية للاتفاقية وفقاً لنظام المؤتمر المالي.
    28. El Director Gerente del MM es el encargado de elaborar un programa de trabajo bienal y un presupuesto para el MM, con propuestas sobre la dotación de personal, que es examinado y aprobado por el Presidente del FIDA antes de ser transmitido a la CP para su examen y aprobación. UN 28- المدير العام للآلية العالمية مكلف بإعداد برنامج عمل وميزانية لفترة سنتين للآلية العالمية، بما في ذلك ملاك الموظفين المقترح، على أن يقدما إلى رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لمراجعتهما والتوقيع عليهما قبل إحالتهما إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيهما والموافقة عليهما.
    32. El Director Gerente del MM es el encargado de elaborar un programa de trabajo bienal y un presupuesto para el MM, con propuestas sobre la dotación de personal, que es examinado y aprobado por el Presidente del FIDA antes de ser transmitido a la CP para su examen y aprobación de conformidad con el reglamento financiero de la CP. UN 32- المدير العام للآلية العالمية مسؤول عن إعداد برنامج العمل لفترة السنتين وميزانية الآلية العالمية، بما في ذلك ملاك الموظفين المقترح، ويستعرض رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية برنامج العمل والميزانية ويوافق عليهما قبل إحالتهما إلى مؤتمر الأطراف للنظر والموافقة وفقاً للقواعد المالية لمؤتمر الأطراف.
    1. Toma nota de los informes del Administrador del PNUD (E/2004/4-DP/2004/12) y de la Directora Ejecutiva del UNFPA (E/2004/5-DP/FPA/2004/2) al Consejo Económico y Social y pide a la secretaría que los remita al Consejo junto con un resumen de los debates celebrados al respecto durante este período de sesiones; UN 1 - يحيط علما بتقريري مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (E/2004/4-DP/2004/12) والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان (E/2004/5-DP/FPA/2004/2) المرفوعين إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويطلب إلى الأمانة إحالتهما إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعين بموجز للمناقشة التي دارت خلال هذه الدورة؛
    La Secretaria de la Corte, de conformidad con el artículo 17, párrafo 1, del Acuerdo de Relación entre la Corte Penal Internacional y las Naciones Unidas, ha transmitido la decisión y la petición del Gobierno de Libia y sus anexos para su posterior remisión al Consejo de Seguridad. UN وعملاً بالمادة 17 (1) من الاتفاق المتفاوض عليه بشأن العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة، تقدم رئيسة قلم المحكمة القرار والطلب المقدَّم من حكومة ليبيا ومرفقاته، من أجل إحالتهما إلى مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد