ويكيبيديا

    "إحداث التغيير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el cambio
        
    • lograr cambios
        
    • cambiar
        
    • del cambio
        
    • efectuar cambios
        
    • lograr un cambio
        
    • introducir cambios
        
    • los cambios
        
    • de cambio
        
    • realizar cambios
        
    • provocar cambios
        
    • la introducción de cambios
        
    • generación de cambios
        
    • el poder transformador
        
    Cualquier cambio en las disposiciones vigentes haría necesario realizar debates comunitarios exhaustivos con vistas a forjar el consenso necesario para el cambio. UN ويتطلب أي تغيير في الأحكام الحالية مناقشات مستفيضة في إطار المجتمع بهدف التوصل إلى إجماع من أجل إحداث التغيير.
    El instrumento también está destinado a alentar el trabajo sobre el cambio. UN ويُقصد بهذه الأداة أيضا تشجيع الأعمال الرامية إلى إحداث التغيير.
    Con todo, la oradora reconoce los avances logrados y la decisión del Gobierno de lograr cambios. UN إلا أنها اعترفت بالتقدم الذي تم احرازه وبتصميم الحكومة على إحداث التغيير.
    Sin un empeño común en cambiar y mejorar, la reforma quedará en agua de borrajas. UN وبدون تقاسم الالتزامات من أجل إحداث التغيير والتحسين، لن تكون جهود اﻹصلاح المبذولة مثمرة.
    La familia también desempeña un papel importante en la transmisión de los valores sociales entre generaciones como agente primario de socialización, por lo que constituye un agente potencial del cambio social. UN كما تؤدي اﻷسرة دورا هاما في تناقل اﻷجيال للقيم الاجتماعية بوصفها عاملا أوليا في التنشئة الاجتماعية، ولذا فهي تمثل عاملا ذا قدرة على إحداث التغيير الاجتماعي.
    Aunque la Convención de la mujer dirige la atención hacia este problema, no indica cómo se pueden efectuar cambios. UN ومع أن اتفاقية المرأة تلفت النظر إلى هذه المشكلة، فإنها لا تبين طريقة إحداث التغيير.
    Deseamos asegurar a la Asamblea que Indonesia está dispuesta a contribuir a la próxima fase del proceso de reforma. Estamos totalmente dispuestos a unirnos a otros Estados Miembros y al Secretario General a fin de intensificar el impulso para lograr un cambio positivo. UN ونود التأكيد للجمعية العامة أن إندونيسيا على استعداد للوقوف صفا واحدا مع الدول الأعضاء الأخرى والأمين العام لتعزيز الزخم من أجل إحداث التغيير الإيجابي.
    La voluntad política de introducir cambios generará una nueva conciencia favorable a la equidad, la sostenibilidad y el bienestar de todos los ciudadanos. UN وستولِّد الإرادة السياسية في إحداث التغيير وعيا جديدا نحو تحقيق العدالة، والاستدامة والرفاهية لجميع المواطنين.
    42. los cambios requieren recursos, presupuestos y políticas de gran alcance formuladas mediante un amplio diálogo con la sociedad. UN 42- ويتطلب إحداث التغيير توفير الموارد والميزانيات وبلورة سياسات عامة على ضوء الحوار المكثف مع المجتمع.
    Por eso, es necesario el cambio. UN ولذا فمن الضروري إحداث التغيير اللازم فيها.
    Quiero el cambio porque quiero que las Naciones Unidas tengan éxito. UN وأنا أريد إحداث التغيير في اﻷمم المتحدة ﻷنني أريد لها أن تنجح.
    Hay varios elementos interesantes en las propuestas que es preciso examinar cuidadosamente a fin de realizar el cambio necesario. UN وهناك عدة عناصر هامة في المقترحـات ينبغي إيلاؤها اهتماما عميقا حتى نستطيع العمل على إحداث التغيير اللازم.
    También ha quedado atrás la época en que se podía endosar la responsabilidad de producir el cambio. UN كما انقضى الزمن الذي كان يمكن فيه إلقاء مسؤولية إحداث التغيير على أكتاف اﻵخرين.
    La organización colabora con organizaciones de medios de comunicación, prepara conferencias, ejecuta proyectos y lleva a cabo actividades con el objetivo de lograr cambios. UN وهي تتعاون مع المنظمات الإعلامية، وتنظم المؤتمرات، وتنفذ المشاريع، وتضطلع بأنشطة من أجل إحداث التغيير.
    Ello sustituía el interés puesto en Bucarest y en Ciudad de México en el papel desempeñado por el Estado y la sociedad para lograr cambios demográficos que favorecieran el desarrollo. UN وذلك ما أبطل التأكيد الذي وضع في مؤتمري بوخارست ومكسيكو على دور الدولة والمجتمع في إحداث التغيير الديمغرافي المفضي إلى التنمية.
    La educación y la concienciación son cruciales para cambiar las actitudes y comportamientos; la investigación y la tecnología son factores imprescindibles para impulsar el cambio. UN وأشير إلى أن التثقيف والوعي لهما أهمية بالغة بالنسبة لتغيير الاتجاهات والسلوك، إذ أن البحوث والتكنولوجيا أمران أساسيان في إحداث التغيير.
    El Rey Hassan fue un agente catalizador del cambio en el Oriente Medio. UN في الشرق اﻷوســط كان الملــك الحســن محفزا على إحداث التغيير.
    En el presente capítulo se citan algunos ejemplos ilustrativos, con hincapié en la justicia juvenil y las prácticas que quienes las han aplicado consideran promisorias a la hora de efectuar cambios. UN ويجمِل هذا الفصل بعض الأمثلة التوضيحية لهذه الأنشطة، مع تركيز على قضاء الأحداث وعلى الممارسات التي حددها منفِّذوها باعتبارها واعدة من حيث إحداث التغيير.
    Tiene que ver con buscar un cambio a distintos niveles, lo que incluye escuchar, crear confianza, compartir conocimientos y habilidades, establecer políticas, debatir y aprender, a fin de lograr un cambio sostenido y significativo. UN كما تتعلق بالسعي إلى إحداث التغيير على مختلف المستويات التي تشمل بناء الثقة وتبادل المعارف والمهارات ورسم السياسات وإجراء المناقشات والتعلم من أجل تحقيق تغيير مستدام ومجد.
    La administración pública debía introducir cambios que mejorasen el logro de objetivos de desarrollo sostenible y no por el mero hecho de cambiar. UN ويجب أن تسعى الإدارة العامة إلى إحداث التغيير الذي يحسن تحقيق أهداف مستدامة لا إحداث تغيير لمجرد التغيير.
    También habrá que prestar considerable atención a las asociaciones, la promoción y la movilización a nivel local, dado el papel fundamental que desempeñan las familias y las comunidades al definir cómo introducir los cambios. UN كما سيتم إيلاء عناية كبيرة للشراكة والتوعية والتعبئة على الصعيد المحلي، وذلك بالنظر للدور الرئيسي الذي تضطلع به الأسر والمجتمعات المحلية في تحديد كيفية إحداث التغيير.
    Esto pone claramente de manifiesto un deseo de cambio. UN ولا شك أن هذا يدل تماما على الرغبة في إحداث التغيير.
    Además, tendrá que fomentar confianza en la población respecto de su determinación y capacidad para realizar cambios en Somalia. UN وبالإضافة إلى ذلك سيتعين عليها أن تغرس في عقول الناس الثقة في تصميمها وقدرتها على إحداث التغيير في الصومال.
    A este respecto conviene recordar que el gobierno sólo tiene influencia limitada para provocar cambios culturales. UN وبالمناسبة، فإن تأثير الحكومة في إحداث التغيير الثقافي محدود.
    Además, el PNUD puede desempeñar una función significativa en la introducción de cambios e innovaciones en las instituciones locales. UN وعلاوة على ذلك يمكن للبرنامج الإنمائي القيام بدور هام في إحداث التغيير والابتكار بالمؤسسات المحلية.
    La ciencia, la tecnología y la innovación (CTI) son factores decisivos en la generación de cambios económicos y sociales. UN يشكل العلم والتكنولوجيا والابتكار عوامل رئيسية في إحداث التغيير الاقتصادي والاجتماعي.
    Uno de los pilares de base de Legião da Boa Vontade es la creencia en el poder transformador de la educación. UN ومن المبادئ الأساسية لفيلق المساعي الحميدة الإيمان بقدرة التعليم على إحداث التغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد