Cualquier cambio en las disposiciones vigentes haría necesario realizar debates comunitarios exhaustivos con vistas a forjar el consenso necesario para el cambio. | UN | ويتطلب أي تغيير في الأحكام الحالية مناقشات مستفيضة في إطار المجتمع بهدف التوصل إلى إجماع من أجل إحداث التغيير. |
El instrumento también está destinado a alentar el trabajo sobre el cambio. | UN | ويُقصد بهذه الأداة أيضا تشجيع الأعمال الرامية إلى إحداث التغيير. |
Con todo, la oradora reconoce los avances logrados y la decisión del Gobierno de lograr cambios. | UN | إلا أنها اعترفت بالتقدم الذي تم احرازه وبتصميم الحكومة على إحداث التغيير. |
Sin un empeño común en cambiar y mejorar, la reforma quedará en agua de borrajas. | UN | وبدون تقاسم الالتزامات من أجل إحداث التغيير والتحسين، لن تكون جهود اﻹصلاح المبذولة مثمرة. |
La familia también desempeña un papel importante en la transmisión de los valores sociales entre generaciones como agente primario de socialización, por lo que constituye un agente potencial del cambio social. | UN | كما تؤدي اﻷسرة دورا هاما في تناقل اﻷجيال للقيم الاجتماعية بوصفها عاملا أوليا في التنشئة الاجتماعية، ولذا فهي تمثل عاملا ذا قدرة على إحداث التغيير الاجتماعي. |
Aunque la Convención de la mujer dirige la atención hacia este problema, no indica cómo se pueden efectuar cambios. | UN | ومع أن اتفاقية المرأة تلفت النظر إلى هذه المشكلة، فإنها لا تبين طريقة إحداث التغيير. |
Deseamos asegurar a la Asamblea que Indonesia está dispuesta a contribuir a la próxima fase del proceso de reforma. Estamos totalmente dispuestos a unirnos a otros Estados Miembros y al Secretario General a fin de intensificar el impulso para lograr un cambio positivo. | UN | ونود التأكيد للجمعية العامة أن إندونيسيا على استعداد للوقوف صفا واحدا مع الدول الأعضاء الأخرى والأمين العام لتعزيز الزخم من أجل إحداث التغيير الإيجابي. |
La voluntad política de introducir cambios generará una nueva conciencia favorable a la equidad, la sostenibilidad y el bienestar de todos los ciudadanos. | UN | وستولِّد الإرادة السياسية في إحداث التغيير وعيا جديدا نحو تحقيق العدالة، والاستدامة والرفاهية لجميع المواطنين. |
42. los cambios requieren recursos, presupuestos y políticas de gran alcance formuladas mediante un amplio diálogo con la sociedad. | UN | 42- ويتطلب إحداث التغيير توفير الموارد والميزانيات وبلورة سياسات عامة على ضوء الحوار المكثف مع المجتمع. |
Por eso, es necesario el cambio. | UN | ولذا فمن الضروري إحداث التغيير اللازم فيها. |
Quiero el cambio porque quiero que las Naciones Unidas tengan éxito. | UN | وأنا أريد إحداث التغيير في اﻷمم المتحدة ﻷنني أريد لها أن تنجح. |
Hay varios elementos interesantes en las propuestas que es preciso examinar cuidadosamente a fin de realizar el cambio necesario. | UN | وهناك عدة عناصر هامة في المقترحـات ينبغي إيلاؤها اهتماما عميقا حتى نستطيع العمل على إحداث التغيير اللازم. |
También ha quedado atrás la época en que se podía endosar la responsabilidad de producir el cambio. | UN | كما انقضى الزمن الذي كان يمكن فيه إلقاء مسؤولية إحداث التغيير على أكتاف اﻵخرين. |
La organización colabora con organizaciones de medios de comunicación, prepara conferencias, ejecuta proyectos y lleva a cabo actividades con el objetivo de lograr cambios. | UN | وهي تتعاون مع المنظمات الإعلامية، وتنظم المؤتمرات، وتنفذ المشاريع، وتضطلع بأنشطة من أجل إحداث التغيير. |
Ello sustituía el interés puesto en Bucarest y en Ciudad de México en el papel desempeñado por el Estado y la sociedad para lograr cambios demográficos que favorecieran el desarrollo. | UN | وذلك ما أبطل التأكيد الذي وضع في مؤتمري بوخارست ومكسيكو على دور الدولة والمجتمع في إحداث التغيير الديمغرافي المفضي إلى التنمية. |
La educación y la concienciación son cruciales para cambiar las actitudes y comportamientos; la investigación y la tecnología son factores imprescindibles para impulsar el cambio. | UN | وأشير إلى أن التثقيف والوعي لهما أهمية بالغة بالنسبة لتغيير الاتجاهات والسلوك، إذ أن البحوث والتكنولوجيا أمران أساسيان في إحداث التغيير. |
El Rey Hassan fue un agente catalizador del cambio en el Oriente Medio. | UN | في الشرق اﻷوســط كان الملــك الحســن محفزا على إحداث التغيير. |
En el presente capítulo se citan algunos ejemplos ilustrativos, con hincapié en la justicia juvenil y las prácticas que quienes las han aplicado consideran promisorias a la hora de efectuar cambios. | UN | ويجمِل هذا الفصل بعض الأمثلة التوضيحية لهذه الأنشطة، مع تركيز على قضاء الأحداث وعلى الممارسات التي حددها منفِّذوها باعتبارها واعدة من حيث إحداث التغيير. |
Tiene que ver con buscar un cambio a distintos niveles, lo que incluye escuchar, crear confianza, compartir conocimientos y habilidades, establecer políticas, debatir y aprender, a fin de lograr un cambio sostenido y significativo. | UN | كما تتعلق بالسعي إلى إحداث التغيير على مختلف المستويات التي تشمل بناء الثقة وتبادل المعارف والمهارات ورسم السياسات وإجراء المناقشات والتعلم من أجل تحقيق تغيير مستدام ومجد. |
La administración pública debía introducir cambios que mejorasen el logro de objetivos de desarrollo sostenible y no por el mero hecho de cambiar. | UN | ويجب أن تسعى الإدارة العامة إلى إحداث التغيير الذي يحسن تحقيق أهداف مستدامة لا إحداث تغيير لمجرد التغيير. |
También habrá que prestar considerable atención a las asociaciones, la promoción y la movilización a nivel local, dado el papel fundamental que desempeñan las familias y las comunidades al definir cómo introducir los cambios. | UN | كما سيتم إيلاء عناية كبيرة للشراكة والتوعية والتعبئة على الصعيد المحلي، وذلك بالنظر للدور الرئيسي الذي تضطلع به الأسر والمجتمعات المحلية في تحديد كيفية إحداث التغيير. |
Esto pone claramente de manifiesto un deseo de cambio. | UN | ولا شك أن هذا يدل تماما على الرغبة في إحداث التغيير. |
Además, tendrá que fomentar confianza en la población respecto de su determinación y capacidad para realizar cambios en Somalia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيتعين عليها أن تغرس في عقول الناس الثقة في تصميمها وقدرتها على إحداث التغيير في الصومال. |
A este respecto conviene recordar que el gobierno sólo tiene influencia limitada para provocar cambios culturales. | UN | وبالمناسبة، فإن تأثير الحكومة في إحداث التغيير الثقافي محدود. |
Además, el PNUD puede desempeñar una función significativa en la introducción de cambios e innovaciones en las instituciones locales. | UN | وعلاوة على ذلك يمكن للبرنامج الإنمائي القيام بدور هام في إحداث التغيير والابتكار بالمؤسسات المحلية. |
La ciencia, la tecnología y la innovación (CTI) son factores decisivos en la generación de cambios económicos y sociales. | UN | يشكل العلم والتكنولوجيا والابتكار عوامل رئيسية في إحداث التغيير الاقتصادي والاجتماعي. |
Uno de los pilares de base de Legião da Boa Vontade es la creencia en el poder transformador de la educación. | UN | ومن المبادئ الأساسية لفيلق المساعي الحميدة الإيمان بقدرة التعليم على إحداث التغيير. |