ويكيبيديا

    "إحداث تحول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • transformar
        
    • la transformación
        
    • un cambio
        
    • una transformación
        
    • han transformado
        
    • el cambio
        
    • pasar
        
    En otras palabras, aparte de las tareas prácticas que estén llamadas a realizar, las Naciones Unidas tienen el propósito declarado de transformar las relaciones entre los Estados y los métodos por los que se gestionan los asuntos mundiales. UN وبعبارة أخرى فإن الأمم المتحدة، إلى جانب أي مهام عملية يُطلب منها القيام بها، لها هدف معلن يتمثل في إحداث تحول في العلاقات بين الدول وفي الأساليب التي تدار بها شؤون العالم.
    En el Foro se reconoció el poder de la tecnología de la información y las comunicaciones para transformar el modo de trabajo de los gobiernos. UN سلم المنتدى بقدرة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على إحداث تحول في طريقة تصريف الأعمال الحكومية.
    Se necesitaba una amplia participación de todas las partes interesadas para transformar los mercados. UN وثمة حاجة إلى مشاركة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة من أجل إحداث تحول في الأسواق.
    Al mismo tiempo, entraña la transformación de las personas como principal recurso para el logro de los objetivos de desarrollo. UN وينطوي المفهوم، في الوقت نفسه، على إحداث تحول في الأشخاص أنفسهم باعتبارهم المورد الرئيسي لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Las manufacturas desempeñan un papel central en la transformación de la estructura económica de las economías pobres. UN ويلعب التصنيع دورا حيويا في إحداث تحول الهيكل الاقتصادي للاقتصادات الفقيرة.
    El planteamiento de base es un cambio estratégico del reasentamiento al retorno y la reintegración de la población desplazada por la guerra. UN ويقوم النهج المتبع فيه على إحداث تحول استراتيجي من إعادة توطين السكان الذين شردتهم الحرب إلى عودتهم وإعادة إدماجهم.
    " Hay que llevar a cabo una transformación radical y progresiva de las relaciones militares y políticas de toda la zona. UN ينبغي إحداث تحول جذري، تدريجي، في الصلات العسكرية والسياسية في المنطقة بأسرها.
    Un puesto de trabajo puede transformar la función de algunos grupos marginados, en concreto, la de las mujeres, tanto en sus comunidades como en el conjunto de la sociedad. UN وبوسع الوظائف إحداث تحول في دور الفئات المهمشة، لا سيما النساء، في مجتمعاتهم المحلية وفي المجتمع ككل.
    Los países en desarrollo sin litoral debían tratar de transformar sus estructuras económicas mediante la promoción de industrias competitivas y estructuras de exportación que produjeran productos de mayor valor añadido. UN وينبغي أن تسعى البلدان النامية غير الساحلية إلى إحداث تحول في هياكلها الاقتصادية بتعزيز الصناعات التنافسية والهياكل التصديرية التي تنتج منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.
    transformar los modelos empresariales para la creación de valor compartido es esencial para lograr economías inclusivas y sostenibles. UN ولبناء اقتصادات مستدامة شاملة الجميع فلا بد من إحداث تحول في نماذج الأعمال بحيث تفضي إلى المنفعة المشتركة.
    Teniendo presentes estos desafíos, el movimiento soroptimista a nivel mundial hace las siguientes recomendaciones específicas para la agenda para el desarrollo después de 2015, con miras a transformar las vidas de las mujeres y las niñas: UN ومع أخذ هذه التحديات في الاعتبار، فإن الرابطة الدولية لأخوات المحبة تقترح التوصيات المحددة التالية فيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، وذلك بهدف إحداث تحول في حياة النساء والفتيات:
    transformar la administración pública para el desarrollo sostenible UN إحداث تحول في الإدارة العامة من أجل التنمية المستدامة
    Es mejor transformar la educación para que responda de modo más adecuado a las necesidades y aspiraciones de las personas. UN ومن الأفضل إحداث تحول في التعليم ليكون أكثر استجابة لاحتياجات الناس وطموحاتهم.
    Además, los esfuerzos por promover el empoderamiento deberían centrarse en la transformación de las mentalidades, las actitudes y los comportamientos de las personas. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تركز الجهود الرامية إلى تعزيز التمكين على إحداث تحول في عقليات الأشخاص واتجاهاتهم وتصرفاتهم.
    la transformación de la gobernanza: un desafío prioritario a la hora de lograr el desarrollo sostenible UN إحداث تحول في الحوكمة: من التحديات ذات الأولوية في تحقيق التنمية المستدامة
    Pero en sentido dinámico, esa mayor apertura de las relaciones comerciales están propiciando la reestructuración económica no sólo mediante la importación de capital y de bienes intermedios, sino también gracias a una mayor participación en la división internacional del trabajo y a la transformación de las modalidades de especialización. UN بيد أنه من الناحية الفعلية، فإن العلاقات التجارية اﻷكثر انفتاحا إنما تدعم إعادة التشكيل الاقتصادي ليس فقط عن طريق استيراد رؤوس اﻷموال والسلع الوسيطة ولكن أيضا من خلال تحقيق مشاركة أكبر في تقسيم العمل الدولي وفي إحداث تحول في أنماط التخصص.
    La creación del Consejo de Derechos Humanos representa un paso acertado hacia la transformación del mecanismo de las Naciones Unidas para la esfera de los derechos humanos. UN 14 - وأضاف قائلا إن إنشاء مجلس حقوق الإنسان يمثل خطوة طيبة نحو إحداث تحول في آلية الأمم المتحدة المخصصة لحقوق الإنسان.
    De hecho, la acción colectiva canalizada por la SIMA fue probablemente el factor clave para producir un cambio de calidad en la agrupación. UN والعمل الجماعي من خلال هذه الجمعية كان على اﻷرجح العامل الرئيسي الذي تسبب في الواقع في إحداث تحول في النوعية في التجمع.
    Ahora se precisa un cambio para aprovechar las alianzas existentes a fin de lograr resultados de desarrollo sostenibles. UN 79 - ومن اللازم الآن إحداث تحول للاستفادة من التحالفات الحالية لتحقيق النواتج الإنمائية المستدامة.
    Este hecho ponía de relieve claramente la necesidad de que haya una transformación sustancial del sector rural africano. UN وتؤكد هذه الحقيقة بشدة الحاجة إلى إحداث تحول ملحوظ في القطاع الريفي الأفريقي.
    El desarrollo sostenible también prevé una transformación de los valores y principios que influyen directamente en las estrategias de desarrollo y los estilos de vida. UN وتتوخى إحداث تحول في القيم والمبادئ التي تؤثر بشكل مباشر على استراتيجيات التنمية وأساليب الحياة.
    2. Reconoce que, a través de su liderazgo y su visión, el Sr. Mattsson y su equipo han transformado a la UNOPS, reestructurando la organización y restableciendo su credibilidad financiera; UN 2 - يسلم بأن السيد ماتسون، بفضل ما يتمتع به من قيادة ورؤية، استطاع هو وفريقه إحداث تحول في برنامج الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بأن أعادوا بناء المنظمة وأعادوا إليها مصداقيتها المالية؛
    Aunque estas políticas harán menos atractivo el uso del automóvil, es importante favorecer el uso de otros medios de transporte a fin de alentar el cambio. UN وبالرغم من أن هذه السياسات قد تجعل قيادة المركبات أقل جاذبية للسائقين، فهي مهمة لجعل استخدام وسائل النقل الأخرى أكثر جاذبية من أجل تشجيع إحداث تحول في وسائل النقل.
    Consideramos que dicho marco estratégico podría ser de gran importancia para pasar eficazmente a un enfoque basado en los resultados. UN ونعتقد أن صياغة هذا الإطار الاستراتيجي يمكن أن تكون لها أهمية بالغة في إحداث تحول فعال نحو نهج يرتكز على النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد