ويكيبيديا

    "إحداث زيادة كبيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un aumento considerable
        
    • aumentar considerablemente
        
    • un aumento sustancial
        
    • aumentar sustancialmente
        
    • un aumento significativo
        
    • un aumento importante
        
    • un considerable aumento
        
    • que aumenten sustancialmente
        
    • de aumentar significativamente
        
    A este respecto, el orador recuerda que la Declaración y Programa de Acción de Viena piden un aumento considerable de los recursos del presupuesto ordinario destinados a actividades en la esfera de los derechos humanos. UN وأشار المتكلم في هذا الصدد الى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يدعوان الى إحداث زيادة كبيرة في الموارد المخصصة في الميزانية العادية لفائدة اﻷنشطة المضطلع بها في مجال حقوق الانسان.
    En las tres gobernaciones del norte, los suministros del programa han contribuido a un aumento considerable de la producción agrícola. UN وفي المحافظات الشمالية الثلاث، ساهمت اللوازم التي وفرها البرنامج في إحداث زيادة كبيرة في الإنتاج الزراعي.
    A la luz de la experiencia adquirida por el Tribunal en la utilización de los nuevos locales durante un año, el crédito solicitado para la conservación de los locales debe aumentar considerablemente. UN وفي ضوء ما اكتسبته المحكمة من تجارب في إدارة أماكن العمل الجديدة لمدة عام بأتمه، هناك حاجة إلى إحداث زيادة كبيرة في الاعتماد المخصص لصيانة أماكن العمل.
    El rápido crecimiento económico ha permitido aumentar considerablemente los gastos gubernamentales en objetivos sociales, pero queda mucho por hacer. UN وبفضل النمو الاقتصادي السريع، أصبح من الممكن إحداث زيادة كبيرة في النفقات الحكومية الموجهة نحو القطاع الاجتماعي، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله في هذا الشأن.
    a) Obtener un aumento sustancial de los recursos destinados a actividades operacionales sobre una base previsible, permanente y garantizada; UN " )أ( إحداث زيادة كبيرة في موارد اﻷنشطة التنفيذية على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون؛
    Debe hacerse todos lo posibles por evitar un enfoque poco sistemático que haga aumentar sustancialmente el presupuesto acordado. UN ويجب بذل قصارى الجهود لتجنب اتباع نهج جزئي من شأنه إحداث زيادة كبيرة في الميزانية المتفق عليها.
    un aumento significativo en la cantidad y calidad de funcionarios y funcionarias policiales capacitadas y especializadas en la atención de la violencia intrafamiliar. UN إحداث زيادة كبيرة في عدد ومؤهلات ضباط الشرطة من الذكور والإناث الذين يتلقون تدريباً متخصصاً في التصدي للعنف المنزلي.
    Se necesita un aumento importante de los recursos para las actividades operacionales para el desarrollo, recursos que deben ser previsibles, constantes y seguros y de una magnitud acorde con las necesidades de los países en desarrollo. UN هناك حاجة إلى إحداث زيادة كبيرة في موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون، وذلك بما يتناسب مع احتياجات البلدان النامية.
    Se requiere también un considerable aumento de la corriente de recursos financieros e inclusive una duplicación de la asistencia oficial para el desarrollo, así como de las inversiones y asociaciones privadas. UN كما أنه من المطلوب إحداث زيادة كبيرة في تدفق الموارد المالية، بما في ذلك مضاعفة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، وفي الاستثمارات الخاصة والشراكات.
    Se necesitaría un aumento considerable de la infraestructura de seguridad, y habría que prever un incremento sustancial de los gastos relativos a la seguridad. UN وسيلزم إحداث زيادة كبيرة في البنية التحتية للأمن، ومن الممكن توقع زيادة كبيرة في تكاليف الأمن.
    También en este caso, sin un aumento considerable de la financiación humanitaria, las actividades de transición tendrán que financiarse con cargo a presupuestos para el desarrollo tradicionales. UN وفي هذه الحال أيضا، وبدون إحداث زيادة كبيرة في التمويل الإنساني، سيستدعي الأمر تمويل الأنشطة الانتقالية من ميزانيات التنمية التقليدية.
    " sin un aumento considerable de la financiación humanitaria, las actividades de transición tendrán que financiarse con cargo a presupuestos para el desarrollo tradicionales. UN " دون إحداث زيادة كبيرة في التمويل الإنساني، سيستدعي الأمر تمويل الأنشطة الانتقالية من ميزانيات التنمية التقليدية.
    Éstos se rigen por un Acuerdo sobre circulación y acceso, concertado entre Israel y la Autoridad Palestina, según el cual los habitantes de Gaza pueden viajar libremente a Egipto a través de Rafah; y en él se prevé un aumento considerable del número de camiones con mercancías de exportación a través del paso de Karni. UN والمعبران خاضعان لاتفاق التنقل والعبور الذي يُسمح بموجبه لسكان غزة بالسفر بحرّية إلى مصر عبر رفح ويجيز إحداث زيادة كبيرة في عدد شاحنات التصدير عبر كارني.
    :: Se deberá aumentar considerablemente la inversión de los donantes internacionales y del sector privado en la infraestructura de África. UN :: وسوف تكون هناك حاجة إلى إحداث زيادة كبيرة في الاستثمار المقدم من المانحين الدوليين والقطاع الخاص إلى البنية الأساسية الأفريقية.
    Al haberse asignado a sus reuniones tiempo adicional, el Comité ha podido aumentar considerablemente el número de informes periódicos que examina cada año. UN ونظراً لأن اللجنة مُنحت وقتاً إضافياً للاجتماعات، فإنها تمكّنت من إحداث زيادة كبيرة في عدد التقارير الدورية التي يُنظَر فيها كل سنة.
    Hay que aumentar considerablemente la financiación y mejorar la forma de entrega, y promover las alianzas para estimular la innovación y la tecnología y asegurar a los pobres el acceso a ellas. UN كما يلزم إحداث زيادة كبيرة جدا في التمويل وتحسين إيصاله، ولا بد أيضا من تقوية الشراكات لحفز الابتكار والتكنولوجيا وكفالة إتاحة فرص الاستفادة للفقراء.
    Opinamos que, en este contexto, para que los esfuerzos de desarrollo de África rindan fruto, es urgente y fundamental que se cree un entorno internacional propicio, lo que incluye un aumento sustancial de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه لكي تنجح جهود التنمية في أفريقيا، هناك حاجة ملحة إلى تهيئة مناخ دولي مؤات بما في ذلك إحداث زيادة كبيرة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية
    Los objetivos dietéticos fijados para el año 2005 apuntan a conseguir un aumento sustancial del consumo de frutas, legumbres y hortalizas, cereales, arroz, pasta y pan, y pescado azul; y una disminución de la ingesta de grasas, sal y azúcar. UN تسعى أهداف النظم الغذائية التي حددت لعام ٢٠٠٥ إلى إحداث زيادة كبيرة في استهلاك الفواكه والخضروات والحبوب واﻷرز والعجائن والخبز واﻷسماك الغنية بالزيوت؛ وخفض في الدهون والملح والسكر.
    El Secretario indicó además que el resultado inevitable de la modificación significativa de las disposiciones administrativas entre la Caja y las Naciones Unidas sería un aumento sustancial de los gastos administrativos que hayan de ser sufragados con cargo a los recursos de la Caja. UN ٣١ - وأوضح أمين الصندوق أيضا أن النتيجة الحتمية لتغير الترتيبات اﻹدارية بين الصندوق واﻷمم المتحدة تغيرا ذا شأن إنما تتمثل في إحداث زيادة كبيرة في المصروفات اﻹدارية التي ستتحملها موارد الصندوق.
    Las técnicas de modernización reducen las emisiones sin aumentar sustancialmente la capacidad de la planta, mientras que la sustitución del equipo de generación permite en general lograr una capacidad superior a la anterior. UN وتعمل تكنولوجيات التعديل التحديثي على تخفيض الانبعاءات دون أن تؤدي الى إحداث زيادة كبيرة في قدرة منشآت توليد الطاقة، في حين تؤدي تكنولوجيات إعادة التمكين الى إحداث زيادة على المعايرة السابقة للمنشأة.
    Varios participantes en la conferencia dieron ejemplos de mecanismos para la prestación de asistencia de probada eficacia y sostuvieron que no habría problemas para emplear de forma útil un aumento significativo de los fondos de la asistencia. UN وقدم بعض المشتركين في المؤتمرين أمثلة لقنوات المعونة التي تؤدي المهمة وقالوا إن من شأن إحداث زيادة كبيرة في اعتمادات المعونة أن يخدم غرضا مفيدا.
    El Comité recomienda que se hagan esfuerzos decididos para garantizar un aumento importante del porcentaje de residentes nacidos en la localidad con cargos superiores en la administración pública y en el poder judicial. UN ٣٢٦ - وتوصي اللجنة ببذل جهود حازمة تكفل إحداث زيادة كبيرة في نسبة المقيمين المولودين محليا ممن يشغلون مناصب عليا في اﻹدارة العامة والقضاء.
    Entre ellos cabe mencionar un considerable aumento de los recursos asignados a la educación y a la investigación científica, y al desarrollo de instituciones liberales democráticas que garanticen el libre intercambio de ideas y la libre investigación. UN ومن هذه التغييرات إحداث زيادة كبيرة في الموارد المخصصة للتعليم والبحوث العلمية وتطوير مؤسسات ليبرالية - ديمقراطية تضمن التبادل الحر للأفكار والبحث الحر.
    81. Solicita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que aumenten sustancialmente la inversión y la atención destinadas a los resultados y productos relacionados con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres en los programas que integran los marcos de desarrollo de las Naciones Unidas; UN 81 - تطلب إلى مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إحداث زيادة كبيرة في الاستثمارات الموجهة إلى النتائج والنواتج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة وفي التركيز على ذلك في البرامج المشمولة في أطر الأمم المتحدة الإنمائية؛
    Por último, el orador hace hincapié en la necesidad de que el Asesor Jurídico redoble sus esfuerzos para transmitir al Secretario General la importancia de aumentar significativamente los recursos humanos y financieros de la secretaría de la Comisión con objeto de que ésta pueda desempeñar debidamente su mandato. UN وشدد في النهاية على ضرورة أن يضاعف المستشار القانوني جهوده لإقناع الأمين العام بأهمية إحداث زيادة كبيرة في الموارد البشرية والمالية المتاحة لأمانة اللجنة لتمكينها من النهوض بولايتها في يسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد