ويكيبيديا

    "إحداهما بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uno sobre
        
    • una sobre
        
    Finlandia colabora con dos cursos, uno sobre materiales peligrosos y otro sobre lucha contra incendios, que se impartirán a nivel local en el regimiento de protección civil de la Fuerza de Seguridad de Kosovo. UN وتساهم فنلندا في توفير دورتين تدريبيتين للقوة الأمنية لكوسوفو، إحداهما بشأن المواد الخطرة، والأخرى بشأن إطفاء الحرائق.
    Desde 1990, la División de Población ha preparado dos bases de datos sobre cuestiones de políticas demográficas: uno sobre las 100 aglomeraciones más grandes del mundo y otro sobre políticas demográficas. UN ومنذ عام ١٩٩٠، أعدت شعبة السكان قاعدتي بيانات لقضايا السياسات السكانية: إحداهما بشأن أكبر ١٠٠ تجمع سكاني في العام، واﻷخرى، قاعدة بيانات للسياسات السكانية.
    El ACNUR presentó a la Conferencia dos documentos, uno sobre la protección de las mujeres desarraigadas en situaciones urbanas y otro sobre el acceso de las repatriadas a las cooperativas. UN وزوّدت المفوضية المؤتمر بوثيقتين، إحداهما بشأن حماية النساء المقتلَعات في اﻷوضاع الحضرية، واﻷخرى بشأن انضمام العائدات إلى الجميعات التعاونية.
    Por consiguiente, el Comité decidió formular dos recomendaciones, una sobre la República de Corea y la otra sobre Kazajstán. UN وبالتالي فقد قررت اللجنة أن تعتمد توصيتين، إحداهما بشأن جمهورية كوريا والأخرى بشأن كازاخستان.
    14. La UNODC emprendió en 2008 dos campañas de sensibilización de ámbito mundial, una sobre las drogas y la otra sobre la corrupción. UN 14- وقد أطلق المكتب حملتي توعية عالميتين في عام 2008، إحداهما بشأن المخدرات والأخرى بشأن الفساد.
    El ACNUR presentó a la Conferencia dos documentos, uno sobre la protección de las mujeres desarraigadas en situaciones urbanas y otro sobre el acceso de las repatriadas a las cooperativas. UN وزوّدت المفوضية المؤتمر بوثيقتين، إحداهما بشأن حماية النساء المقتلَعات في اﻷوضاع الحضرية، واﻷخرى بشأن انضمام العائدات إلى الجميعات التعاونية.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) quiere expresar su gratitud por haberse permitido desempeñar un papel activo en estos debates y por el hecho de que se le haya solicitado la elaboración de dos documentos preparatorios para el Grupo de Expertos Gubernamentales, uno sobre el tema de las minas terrestres y el segundo sobre otros aspectos pertinentes para el examen de la Convención de 1980. UN وتود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تعرب عن امتنانها ﻷنها استطاعت أن تلعب دورا نشطا في هذه المناقشات وﻷنه طلب منها إعداد وثيقتين تحضيريتين لفريق الخبراء الحكوميين، إحداهما بشأن موضوع اﻷلغام البرية واﻷخرى بشأن مسائل أخرى تتصل باستعراض اتفاقية عام ١٩٨٠.
    93. El Grupo Jurídico Internacional de Derechos Humanos ha publicado dos documentos, uno sobre la mutilación genital femenina y otro sobre la discriminación contra la mujer como violación de los derechos humanos. UN ٩٣- جماعة القانون الدولي لحقوق اﻹنسان أصدرت وثيقتين، إحداهما بشأن عمليات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث واﻷخرى بشأن التمييز ضد المرأة بوصفه انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    En el marco de este proyecto, se celebraron en la Universidad Al–Azhar dos simposios, uno sobre el tema de “La educación de la mujer musulmana”, y otro sobre el tema de “Los derechos humanos y los derechos de procreación en el Islam”, en junio y noviembre de 1997, respectivamente. UN وفي إطار هذا المشروع، عقدت ندوتان، إحداهما بشأن " تعليم النساء المسلمات " واﻷخرى بشأن " حقوق اﻹنسان والحقوق اﻹنجابية في اﻹسلام " ، بجامعة اﻷزهر في حزيران/يونيه وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، على التوالي.
    También se organizaron dos cursos especializados para personal seleccionado de la lista, uno sobre procedimientos de muestreo y otro sobre el uso de equipo de laboratorio para análisis químicos. UN 5 - وتم أيضا تنظيم دورتين متخصصتين لمجموعة من الأفراد اختيروا من قائمة اللجنة، إحداهما بشأن إجراءات أخذ العينات، والثانية بشأن استخدام معدات المختبرات للتحليل الكيميائي.
    Los Estados Miembros acordaron y reafirmaron de manera inequívoca la validez e importancia crucial de la Conferencia y, con miras al futuro, aprobaron dos planes de acción importantes: uno sobre la aplicación del artículo VII de la Convención, y el otro sobre la universalidad de la Convención. UN إذ اتفقت الدول الأعضاء وأكدت مجددا وبكل وضوح على صلاحية المعاهدة وأهميتها الحيوية، وتحسبا للمستقبل وافقت على خطتي عمل هامتين، إحداهما بشأن تنفيذ المادة السابعة من الاتفاقية والأخرى بشأن عالمية الاتفاقية.
    2. Con apoyo del ACNUDH, el Consejo de Derechos Humanos celebró cuatro períodos extraordinarios de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en varios países y dos períodos de sesiones temáticos: uno sobre la crisis mundial de alimentos y otro sobre la crisis económica. UN 2- عقد مجلس حقوق الإنسان، بدعم من المفوضية، أربع دورات استثنائية بشأن حالات حقوق الإنسان في عدة بلدان، ودورتين مواضيعيتين: إحداهما بشأن الأزمة الغذائية العالمية والأخرى بشأن الأزمة الاقتصادية.
    La UNMIS tiene previsto prestar apoyo en los preparativos y la celebración de dos referendos programados para principios de 2011: uno sobre la libre determinación del pueblo del Sudán Meridional y el otro sobre el futuro estatuto de Abyei. UN 34 - وتتوقع البعثة تقديم الدعم في أعمال التحضير والتنفيذ لعمليتين استفتائيتين من المقرر أن تُختتما في أوائل عام 2011: إحداهما بشأن تقرير المصير لشعب جنوب السودان، والأخرى حول الوضع المستقبلي لمنطقة أبيي.
    Esta delegación recuerda con nostalgia la situación en 1998 cuando el enfoque de este foro en relación con el programa de trabajo era más pragmático y fuimos capaces de ponernos de acuerdo sobre dos mandatos de negociación diferentes, uno sobre material fisible y el otro sobre garantías negativas de seguridad. UN إن وفدي يتذكَّر بشيء من الحنين إلى الماضي الحالة التي كانت سائدة في عام 1998 عندما كان نهج هذا المحفل إزاء برنامج العمل نهجاً عملياً إلى حدّ أبعد وكنَّا قادرين على الاتفاق حول ولايتين تفاوضيتين منفصلتين إحداهما بشأن المواد الانشطارية والأخرى بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Siguió deliberando sobre la responsabilidad de los Estados y la función de los agentes no Estatales, y celebró dos nuevos debates, uno sobre la trata y las desapariciones forzadas y otro sobre el principio de no devolución, la expulsión y la extradición en el marco del artículo 16 de la Convención. UN وواصلت المناقشة المتصلة بمسؤولية الدول ودور الجهات الفاعلة غير الحكومية، كما نظمت مناقشتين كانت إحداهما بشأن الاتجار والاختفاء القسري، والثاني بشأن مبدأ عدم الإعادة القسرية، والإبعاد والتسليم بموجب المادة 16 من الاتفاقية.
    41. Con arreglo a las orientaciones impartidas por el Grupo, se organizaron dos paneles para facilitar las deliberaciones del Grupo, uno sobre apoyo mediante el proceso de examen de la aplicación y otro sobre atención de las necesidades de asistencia técnica. UN 41- ووفقاً لتوجيهات الفريق، نُظمت حلقتا نقاش بغرض تيسير مداولات الفريق، إحداهما بشأن تقديم الدعم طوال عملية استعراض التنفيذ، والأخرى بشأن تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Se celebraron dos diálogos ministeriales de alto nivel, uno sobre la financiación de las actividades relacionadas con el clima y otro sobre la Plataforma de Durban para una Acción Reforzada. UN 7 - وعُقدت جلستا حوار وزاريتين رفيعتي المستوى، إحداهما بشأن التمويل المتعلق بالمناخ والأخرى بشأن منهاج ديربان للعمل المعزَّز.
    Además, la OCDE ha emprendido la realización de dos encuestas entre sus miembros, una sobre la economía sumergida y otra sobre la medición de la tierra. UN وبالإضافة إلى ذلك بدأت المنظمة في إجراء دراستين استقصائيتين بين أعضائها: إحداهما بشأن الاقتصاد غير الخاضع للمراقبة والأخرى حول قياس الأراضي.
    El Comité ha comenzado a elaborar otras dos observaciones generales, una sobre los derechos de los niños indígenas y otra sobre el derecho de los niños a ser oídos, que espera aprobar en su período de sesiones de 2009. UN 17- واللجنة قد شرعت في وضع ملاحظتين عامتين أخريين، إحداهما بشأن الأطفال المنتمين للشعوب الأصلية، والثانية بشأن حق الطفل في أن يسمع صوته، وهي تنوي أن تعتمدهما في دورتها في عام 2009.
    También aprobó dos cartas abiertas, que fueron dirigidas a los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, una sobre los derechos económicos, sociales y culturales y la crisis económica y financiera, y la otra sobre la importancia del vínculo entre la agenda para el desarrollo posterior a 2015 y los derechos humanos. UN وصدقت أيضا على رسالتين مفتوحتين موجهتين إلى الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إحداهما بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والأزمة الاقتصادية والمالية، والأخرى بشأن أهمية الصلة بين خطة التنمية لما بعد عام 2015 وحقوق الإنسان.
    Como fruto de dicha asociación, la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana del PNUD (ONURS) y el PNUMA han colaborado en dos iniciativas conjuntas, una sobre sistemas de evaluación, vigilancia e información y otra relativa a un marco de promoción y difusión. UN وعلى أساس هذه الشراكة، تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مبادرتين مشتركتين، إحداهما بشأن التقييم والرصد ونظم المعلومات واﻷخرى بشأن وضع إطار للدعوة والتوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد