ويكيبيديا

    "إحداهما عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uno sobre
        
    • una sobre
        
    • entre sí
        
    • uno acerca
        
    Tomando nota con agradecimiento de que la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación ha convenido en preparar dos documentos de información, uno sobre el enfoque preventivo de la ordenación de la pesca y otro sobre el concepto de máximo rendimiento sostenible, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وافقت على إعداد ورقتي معلومات، إحداهما عن النهج الحذر، واﻷخرى عن مفهوم الاستدامة القصوى لحصيلة الصيد،
    Tomando nota con agradecimiento de que la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación ha convenido en preparar dos documentos de información, uno sobre el enfoque preventivo de la ordenación de la pesca y otro sobre el concepto de máximo rendimiento sostenible, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وافقت على إعداد ورقتي معلومات، إحداهما عن النهج الوقائي واﻷخرى عن مفهوم اقصى غلة مستدامة،
    Después de la sesión inaugural se celebraron dos debates de grupos de expertos: uno sobre los logros de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en sus 10 primeros años y el otro sobre la orientación de sus actividades futuras. UN وتلى الدورة الافتتاحية عقد جلستي أفرقة نقاش: إحداهما عن إنجازات السلطة الدولية لقاع البحار في سنواتها العشر الأولى، والأخرى عن الوجهة التي ستتخذها أنشطتها في المستقبل.
    Hoy he contado dos historias, una sobre la definición de nuestro valor y la otra acerca de comunicar nuestro valor, y estos son los dos elementos para descubrir nuestro potencial de ingresos. TED اليوم حكيتُ قصتين، إحداهما عن تحديد قيمتنا والأخرى عن التعبير عن قيمتنا، وهذان هما العنصران لتحقيق كسب تام متوقع.
    En opinión del Grupo de Trabajo, esas dos cuestiones eran distintas entre sí, aunque estuvieran relacionadas. UN ويرى الفريق العامل أن هاتين المسألتين متميزة إحداهما عن اﻷخرى، وإن كانت لها صلة بها.
    El Administrador añadió que se estaba nombrando representantes residentes procedentes de otras entidades de las Naciones Unidas y señaló a la atención de la Junta dos documentos distribuidos en el período de sesiones: uno acerca del papel del PNUD y el coordinador residente, y otro sobre su labor como coordinador especial del desarrollo económico y social. UN وأفاد أنه يجري حاليا تعيين ممثلين مقيمين من كيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، مسترعيا انتباه المجلس الى ورقتين وزعتا في الدورة الحالية: إحداهما عن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنسق المقيم، واﻷخرى عن عمله شخصيا بوصفه منسقا خاصا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En 2007, IFHOH preparó dos comunicados, uno sobre la Convención sobre las Naciones Unidas y la importancia de su ratificación por los Estados Miembros, y el otro, sobre la importancia de la interpretación de textos como forma de acceso para las personas que sufren pérdidas de audición. UN وفي عام 2007، أعد الاتحاد نشرتين للإصدار، إحداهما عن اتفاقية الأمم المتحدة وأهمية تصديق الدول الأعضاء عليها، والأخرى عن ترجمة الأقوال إلى نصوص كشكل من أشكال تيسير مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة السمعية.
    En conexión con la parte del programa de trabajo para el bienio relativa al análisis de las corrientes financieras disponibles o necesarias para la recuperación económica y el desarrollo de Africa, se prepararon dos estudios, uno sobre las corrientes de recursos hacia Africa y otro sobre estrategias para la movilización de recursos financieros para Africa. UN وقد أعد البرنامج الفرعي، فيما يتعلق بتحليل التدفقات المالية المتاحة والمطلوبة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، وهو جزء من برنامج عمله لفترة السنتين، دراستين، إحداهما عن تدفقات الموارد على افريقيا واﻷخرى عن استراتيجيات تعبئة الموارد المالية من أجل افريقيا.
    Tan sólo en 2004, el Consejo ha invitado a representantes de ONG y del sector empresarial a participar en dos debates abiertos: uno sobre la función de las empresas en la prevención de conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después del conflicto y otro sobre la función de la sociedad civil en la labor de consolidación de la paz después del conflicto. UN وفي عام 2004 فقط، دعا الأمين العام ممثلي المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية للمشاركة في مناقشتين مفتوحتين: إحداهما عن دور الأعمال التجارية في منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، و الأخرى عن دور المجتمع المدني في بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    En 2004, el Departamento organizó dos seminarios sobre " Desaprender la intolerancia " , uno sobre antisemitismo y otro sobre islamofobia. UN وفي عام 2004، عقدت الإدارة حلقتين دراسيتين عن " نبذ طباع التعصب " ، إحداهما عن معاداة السامية والأخرى عن كراهية الإسلام.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha desarrollado dos cursos de capacitación modular flexible, uno sobre cuestiones de género y diversidad y otro sobre la incorporación de la perspectiva de género. UN 19 - ووضع مكتب إدارة الموارد البشرية وحدتي تدريب مرنتين، إحداهما عن الشؤون الجنسانية والتنوع والأخرى عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, se aprobaron dos documentos marco, uno sobre el peligro de los embalses de relaves de uranio para el medio ambiente y el otro sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN واعتمدت وثيقتين إطاريتين في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - إحداهما عن الأخطار البيئية الناجمة عن مقالب النفايات، والآخرى عن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Se han iniciado dos estudios para preparar la estrategia: uno sobre normalización de la legislación nacional en materia de violencia de género y violencia contra los niños y otro sobre prácticas tradicionales peligrosas en la Unión Europea, incluidos los delitos de honor y la mutilación genital femenina. UN ولإعداد هذه الاستراتيجية، شُرع في إجراء دراستين: إحداهما عن التوحيد القياسي للتشريعات الوطنية بشأن العنف الجنساني والعنف ضد الأطفال، والدراسة الأخرى عن الممارسات التقليدية الضارة في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك جرائم الشرف وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    c) Se pida a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación que prepare dos documentos de información, uno sobre el enfoque preventivo de la ordenación de la pesca y otro sobre el concepto de máximo rendimiento sostenible. UN )ج( أن تطلب إلى منظمة اﻷغذية والزراعة أن تعد ورقتين للمعلومات، إحداهما عن النهج الوقائي في إدارة مصائد اﻷسماك، والثانية عن مفهوم أقصى حصيلة مستدامة.
    13. En el segundo período de sesiones, celebrado en 1993, la Conferencia había pedido a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) que preparara dos documentos de información, uno sobre los criterios precautorios aplicables a la ordenación de las pesquerías y el otro sobre los puntos de referencia precautorios en la ordenación. UN ١٣ - وطلب المؤتمر، في دورته الثانية المعقودة في ١٩٩٣، من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أن تعد ورقتي معلومات، إحداهما عن النهج الاحتراسي في إدارة مصائد اﻷسماك، واﻷخرى عن النقاط المرجعية في إدارة مصائد اﻷسماك.
    Durante el período que se examina se realizaron dos seminarios mundiales Innocenti: uno sobre la vigilancia de los derechos del niño y el otro, realizado en la Universidad de las Indias Occidentales de Kingston (Jamaica) sobre el logro de la igualdad entre ambos sexos en las familias y el papel de los varones. UN وقد عقدت حلقتا إينوتشينتي الدراسيتان العالميتان أثناء الفترة قيد الاستعراض إحداهما عن " رصد حقوق الطفل " ؛ واﻷخرى عقدت في جامعة وست إنديز في كينغستون، بجامايكا، عن " تحقيق المساواة بين الجنسين داخل اﻷسرة: دور الذكور " . دال - التوظيف والتمويل
    71. Como complemento a estos documentos básicos fundados en las experiencias concretas de los proyectos, se han redactado también dos documentos temáticos, uno sobre los aspectos macroeconómicos de la reconstrucción posterior a la guerra y otro sobre el papel de la mujer en las situaciones posteriores a los conflictos15. UN ٧١ - واستكمالا لهذه الورقات اﻷساسية التي تستند إلى التجارب المحددة لمشروع المجتمعات التي مزقتها الحروب، جرى أيضا إعداد ورقتين مواضيعيتين، إحداهما عن الجوانب الاقتصادية الكلية لعملية إعادة البناء في أعقاب الحروب، واﻷخرى عن دور المرأة في حالات مابعد انتهاء الصراع)١٥(.
    Como introducción al debate, el UNICEF haría una presentación de las tendencias mundiales y regionales y se celebrarían dos mesas redondas, una sobre el desarrollo y la participación de los adolescentes y otra sobre la niña. UN ومن أجل تنشيط المناقشات ستقوم اليونيسيف بعرض الاتجاهات العالمية والإقليمية وستعقد حلقتي نقاش، إحداهما عن نمو المراهقين ومشاركتهم والأخرى عن الطفلة.
    Como introducción al debate, el UNICEF haría una presentación de las tendencias mundiales y regionales y se celebrarían dos mesas redondas, una sobre el desarrollo y la participación de los adolescentes y otra sobre la niña. UN ومن أجل تنشيط المناقشات ستقوم اليونيسيف بعرض الاتجاهات العالمية والإقليمية وستعقد حلقتي نقاش، إحداهما عن نمو المراهقين ومشاركتهم والأخرى عن الطفلة.
    120. Un representante de la Secretaría celebró dos sesiones de información con el subgrupo de trabajo: una sobre acceso a Internet y comunicaciones y otra sobre bienestar. UN 120 - قدم ممثل الأمانة العامة إحاطتين للفريق الفرعي العامل، إحداهما عن استخدام الإنترنت والاتصالات والأخرى عن الرفاه.
    En opinión del Grupo de Trabajo, esas dos cuestiones eran distintas entre sí, aunque estuvieran relacionadas. UN ويرى الفريق العامل أن هاتين المسألتين متميزة إحداهما عن الأخرى، وإن كانت لها صلة بها.
    El Administrador añadió que se estaba nombrando representantes residentes procedentes de otras entidades de las Naciones Unidas y señaló a la atención de la Junta dos documentos distribuidos en el período de sesiones: uno acerca del papel del PNUD y el coordinador residente, y otro sobre su labor como coordinador especial del desarrollo económico y social. UN وأفاد أنه يجري حاليا تعيين ممثلين مقيمين من كيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، مسترعيا انتباه المجلس الى ورقتين وزعتا في الدورة الحالية: إحداهما عن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنسق المقيم، واﻷخرى عن عمله شخصيا بوصفه منسقا خاصا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد