ويكيبيديا

    "إحدى البعثات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una misión
        
    • una de las misiones
        
    Lamentablemente, a pesar de numerosas peticiones, ya han pasado más de 20 años desde que se permitió el envío de una misión a Guam. UN ومما يؤسف له أنه، بالرغم من الطلبات المتكررة، مضت ٢٠ عاما على آخر زيارة أمكن أن تقوم بها إحدى البعثات.
    Cuando un diplomático, una misión diplomática o un funcionario de las Naciones Unidas no pagaba una deuda válida en Nueva York, ese hecho menoscababa el crédito de toda la comunidad de las Naciones Unidas. UN وحينما لا يقوم أحد الدبلوماسيين، أو إحدى البعثات الدبلوماسية، أو أحد موظفي اﻷمم المتحدة بسداد الديون المستحقة في نيويورك، فإن ذلك ينعكس بصورة سلبية على مجتمع اﻷمم المتحدة ككل.
    Los expertos que han participado en una misión tienen experiencias valiosas que compartir con expertos de misiones de otras regiones del mundo. UN ولدى الخبراء الذين اشتركوا في إحدى البعثات دروس قيﱢمة لمشاطرتها مع خبراء البعثات من مناطق أخرى في العالم.
    La Comisión tomó conocimiento de lo establecido de una dependencia separada para proyectos de efecto inmediato en una misión. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية إنشاء وحدة منفصلة للمشاريع السريعة الأثر في إحدى البعثات.
    una de las misiones de asesoramiento tuvo por objetivo ayudar a Egipto en la aplicación del Acuerdo sobre carreteras internacionales en el Mashreq árabe. UN وكان الهدف من إحدى البعثات الاستشارية مساعدة مصر على تنفيذ اتفاق الطرق الدولية في المشرق العربي.
    La experiencia que haya podido adquirir una misión en un momento dado no siempre podrá aplicarse en una situación diferente. UN والدرس المستفاد من إحدى البعثات في وقت محدد لا يكون دائما قابلا للتطبيق في حالة أخرى.
    En la actualidad hay más de 60 asesores de protección de menores en siete misiones de mantenimiento de la paz y en una misión política. UN ويوجد حالياً أكثر من 60 مستشاراً في شؤون حماية الطفل في سبع بعثات لحفظ السلام وفي إحدى البعثات السياسية.
    Durante el período objeto del informe ayudó a siete misiones, lo que incluye la iniciación de un nuevo componente en una misión. UN وقد وفر القسم الدعم لسبع بعثات خلال الفترة التي يشملها التقرير، بما في ذلك الدعم لبدء عمل عنصر جديد في إحدى البعثات.
    La Representante Especial ha observado invariablemente que la corriente de información hacia un país y desde un país mejora considerablemente después de una misión. UN وقد لاحظت الممثلة الخاصة باستمرار تحسناً كبيراً في تدفق المعلومات من وإلى البلد بعد إيفاد إحدى البعثات إليه.
    De este modo, cuando se cerrara una misión, cesaría su contribución al centro regional de servicios y el tamaño de este centro se reduciría de manera acorde. UN فإذا أُغلقت إحدى البعثات توقّف ما تقدّمه من إسهام في المركز الإقليمي للخدمات وتقلّص بالتالي حجم مركز الخدمات.
    Antes del período de sesiones, una misión Permanente preguntó por qué había tardado tanto la adopción de la decisión correspondiente. UN وكانت إحدى البعثات الدائمة قد سألت قبل الدورة عن سبب تأخر صدور القرار المناسب.
    una misión finalizará su estrategia tras una misión de evaluación técnica prevista para principios de 2012. UN وستنتهي إحدى البعثات من وضع استراتيجيتها عقب بعثة للتقييم التقني من المقرر إيفادها في مطلع عام 2012.
    una misión reconoció que en situaciones de ese tipo no se había protegido a los civiles. UN وأقرت إحدى البعثات بإخفاق قسم حماية المدنيين في أداء مهامه في مثل هذه الحالات.
    Cuando una misión en Ginebra solicita información sobre el acceso a la SCENY, el Centro se encarga de todo el proceso. UN وعندما تطلب إحدى البعثات في جنيف معلومات بشأن إمكانية الاتصال بقسم الحاسوب بنيويورك، يتولى مركز الحساب الدولي تنظيم العملية بأسرها.
    Los requisitos para el envío de una misión al Sáhara Occidental durante la celebración del referéndum en el Territorio, mencionados en el párrafo 117 del informe del Comité Especial, se contemplan como una de las misiones visitadoras del Comité propuestas para 1994. UN والبعثة المزمــــع إيفادها إلى الصحراء الغربية لفترة الاستفتاء في اﻹقليم، المشار إليها في الفقرة ١١٧ من تقرير اللجنة الخاصة، من المتوقع أن تكون إحدى البعثات الزائرة المقترحـــة للجنة في عام ١٩٩٤.
    El Gobierno de Kabul es plenamente responsable del ataque instigado y apoyado por sus secuaces contra una misión diplomática. UN إن الحكومة في كابول تتحمل كامل المسؤولية عن الهجوم الذي حرض عليه وأغرى به أتباعها السياسيون على إحدى البعثات الدبلوماسية.
    En un caso particular, el Gobierno de Suiza había adoptado medidas encaminadas a reducir el tamaño de una misión que tenía deudas excesivas y esa medida había sido tomada con renuencia. UN واتخذت الحكومة السويسرية، في حالة معينة تدابير تهدف الى تخفيض موظفي إحدى البعثات المثقلة بالديون، ونفذت البعثة ذلك على مضض كبير.
    Al propio tiempo, la Asamblea General decidió que si se introducían modificaciones de índole financiera u operacional en el presupuesto de una misión después de aprobadas las estimaciones de costos correspondientes, debía llevarse a cabo una actualización una vez transcurridos seis meses. UN وفي الوقت ذاته قررت الجمعية العامة أنه عند حدوث تعديلات تشغيلية أو مالية في ميزانية إحدى البعثات بعد اعتماد تقديرات التكاليف المناظرة، يستكمل ذلك بعد ٦ أشهر.
    Además, ya se han cobrado vidas en una misión diplomática, que se suman a las de los yugoslavos inocentes muertos en los ataques aéreos y cuyo número no se conoce aún; de persistir los bombardeos, esas tragedias se multiplicarán. UN وباﻹضافة الى اليوغوسلاف اﻷبرياء الذين قتلوا في الغارات الجوية والذين لم يحصر عددهم بعد، أودى القصف بأرواح في إحدى البعثات الدبلوماسية وإن استمر ستتضاعف هذه المآسي.
    c) Se demoraron indebidamente los informes de verificación respecto de equipo de propiedad de los contingentes recibido de una misión. UN (ج) وردت تقارير التحقق المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات من إحدى البعثات متأخرة على نحو لا مبرر له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد