ويكيبيديا

    "إحدى الدول أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de un Estado o de alguna
        
    • un Estado o de alguna otra
        
    • de un Estado o que
        
    • un Estado o que de
        
    • un Estado o una
        
    Los presentes artículos se aplican a las actividades no prohibidas por el derecho internacional que se realizan en el territorio de un Estado o de alguna otra manera bajo su jurisdicción o control, y que entrañan un riesgo de causar, por sus consecuencias físicas, un daño transfronterizo sensible. UN تنطبق هذه المواد على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي يجري الاضطلاع بها في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود بسبب نتائجها المادية.
    1. Cuando no hubiere mediado notificación respecto a una actividad desarrollada en el territorio de un Estado, o de alguna otra manera bajo su jurisdicción o control, cualquier otro Estado que tuviere razones fundadas para creer que esa actividad ha creado el riesgo o le ha causado un daño sensible podrá solicitar las consultas del artículo anterior. UN ١- في اﻷحوال التي لم يتم فيها اﻹخطار بنشاط يجري القيام به في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها، يجوز ﻷي دولة أخرى لديها سبب جدي للاعتقاد بأن ذلك النشاط قد أوجد مخاطر إيقاع ضرر جسيم لها أن تطلب إجراء مشاورات بمقتضى المادة ٨١.
    Los presentes artículos se aplican a las actividades no prohibidas por el derecho internacional que se realicen en el territorio de un Estado o que de alguna otra manera estén bajo la jurisdicción o control de dicho Estado y que entrañen un riesgo de causar, por sus consecuencias físicas, un daño transfronterizo sensible. UN تنطبق هذه المواد على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي يجري الاضطلاع بها في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها، وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود بسبب نتائجها المادية.
    Además, advirtió de que el debate de algunas de esas cuestiones, por ejemplo, la del caso de que un Estado o una organización internacional administraran o controlaran un territorio, podría ir mucho más allá del campo tradicional de la protección diplomática. UN وحذّر، علاوة على ذلك، من أن مناقشة بعض تلك القضايا، مثل الحالة التي تقوم فيها إحدى الدول أو المنظمات الدولية بإدارة إقليم ما أو السيطرة عليه، قد تتجاوز كثيراً ميدان الحماية الدبلوماسية التقليدي.
    1. Cuando no hubiere mediado notificación respecto a una actividad desarrollada en el territorio de un Estado, o de alguna otra manera bajo su jurisdicción o control, cualquier otro Estado que tuviere razones fundadas para creer que esa actividad ha creado el riesgo o le ha causado un daño sensible podrá solicitar las consultas del artículo anterior. UN ١- في اﻷحوال التي لم يتم فيها اﻹخطار بنشاط يجري القيام به في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها، يجوز ﻷي دولة أخرى لديها سبب جدي للاعتقاد بأن ذلك النشاط قد أوجد مخاطر إيقاع ضرر جسيم لها أن تطلب إجراء مشاورات بمقتضى المادة ٨١.
    1. Cuando no hubiere mediado notificación respecto a una actividad desarrollada en el territorio de un Estado, o de alguna otra manera bajo su jurisdicción o control, cualquier otro Estado que tuviere razones fundadas para creer que esa actividad ha creado el riesgo o le ha causado un daño sensible podrá solicitar las consultas del artículo anterior. UN ١ - في اﻷحوال التي لم يتم فيها اﻹخطار بنشاط يجري القيام به في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها، يجوز ﻷي دولة أخرى لديها أسباب وجيهة للاعتقاد بأن ذلك النشاط قد أوجد مخاطر وقوع ضرر ملموس لها أو تسبب في هذا الضرر أن تطلب إجراء مشاورات بمقتضى المادة ١٨.
    4) El segundo criterio es que las actividades a que son aplicables las medidas preventivas se realizan " en el territorio de un Estado o de alguna otra manera bajo su jurisdicción o control " . UN )٤( والمعيار الثاني هو أن اﻷنشطة التي تنطبق عليها تدابير الوقاية " يجري الاضطلاع بها في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها " .
    Los presentes artículos se aplican a las actividades no prohibidas por el derecho internacional que se realicen en el territorio de un Estado o que de alguna otra manera estén bajo la jurisdicción o el control de dicho Estado y que entrañen un riesgo de causar, por sus consecuencias físicas, un daño transfronterizo sensible. UN نطاق تطبيق هذه المواد تنطبق هذه المواد على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي يجري الاضطلاع بها في اقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها، وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود بسبب نتائجها المادية.
    Los presentes artículos se aplican a las actividades no prohibidas por el derecho internacional que se realicen en el territorio de un Estado o que de alguna otra manera estén bajo la jurisdicción o el control de dicho Estado y que entrañen un riesgo de causar, por sus consecuencias físicas, un daño transfronterizo sensible. UN تنطبق هذه المواد على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي يجري الاضطلاع بها في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها، وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود بسبب نتائجها المادية. * تعيين الفصل مؤقت.
    1. Cuando no hubiere mediado notificación respecto a una actividad desarrollada en el territorio de un Estado o que por otro concepto esté sujeta a su jurisdicción o control, cualquier otro Estado que tuviere razones fundadas para creer que esa actividad ha creado el riesgo o le ha causado un daño sensible podrá solicitar las consultas del artículo anterior. UN ١- في اﻷحوال التي لم يتم فيها اﻹخطار بنشاط يجري القيام به في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها، يجوز ﻷي دولة أخرى لديها سبب جدي للاعتقاد بأن ذلك النشاط قد أوجد مخاطر إيقاع ضرر جسيم لها أن تطلب إجراء مشاورات بمقتضى المادة ٨١.
    interpretativas Para determinar la naturaleza jurídica de una declaración unilateral formulada por un Estado o una organización internacional respecto de un tratado, conviene aplicar la regla general de interpretación de los tratados codificada en el artículo 31 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN من أجل تحديد الطابع القانوني ﻹعلان انفرادي صاغته إحدى الدول أو المنظمات الدولية بشأن إحدى المعاهدات، من الملائم تطبيق القاعدة العامة لتفسير المعاهدات المبينة في المادة ٣١ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Además, la Comisión pide al Secretario General que aclare cuál es el organismo calificado para certificar un desglose de los gastos, en el caso de que el contratista sea un Estado o una empresa estatal, ya que no puede hacerlo el operador mismo. UN وبالإضافة إلى هذا فإن اللجنة تطلب إلى الأمين العام أن يقدِّم توضيحا بشأن الهيئة المؤهلة للتصديق على تحليل للنفقات في حالة ما إذا كانت الجهة المتعاقدة هي إحدى الدول أو مؤسسة تابعة لإحدى الدول وذلك بالنظر إلى أنها لن تكون في هذه الحالة هي الجهة القائمة بالتشغيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد