una forma de hacerlo es cambiando detalles que sabrí.a la otra persona. | Open Subtitles | إحدى الطرق السهلة هي تغيير تفاصيل المعلومات التي يعرفها الآخر |
La creación de zonas de paz en todo el mundo sería una forma de mejorar la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional. | UN | إن إنشاء مناطق للسلم في العالم يمثل إحدى الطرق التي تساهم في تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Así que una manera de buscarlas es construir detectores que sean extremadamente sensibles a una partícula de materia oscura y la golpeen | TED | لذلك فإن إحدى الطرق للبحث عنها هي عبر بناء جهاز كاشف حساس جدا لجسيمات المادة المظلمة العابرة ويصطدم بها |
Es una manera en que el cerebro nos comunica que ha sido suficiente. | TED | إنها إحدى الطرق التي يتواصل بها عقلك معك أنك قد اكتفيت. |
También declaró que uno de los métodos que utiliza el OOPS para evaluar esas denuncias es determinar la credibilidad del denunciante. | UN | وأعلن أن إحدى الطرق التي تتبعها الوكالة لتقييم هذه الشكاوى هي النظر في مصداقية مقدم الشكوى. |
Esta es una de las formas en que se abordan las preocupaciones expresadas por la República Checa, entre otras delegaciones. | UN | هذه هي إحدى الطرق التي تراعي بها الشواغل التي أبداها وفد الجمهورية التشيكية ضمن وفود أخرى. |
La creación de zonas libres de armas nucleares es un modo de fomentar la confianza en la esfera regional. | UN | وإن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية هو إحدى الطرق للنهوض بالثقة على المستوى اﻹقليمي. |
Es uno de los medios de invocar la res-ponsabilidad del Estado responsable del perjuicio. | UN | وتلك هي إحدى الطرق التي تترتب عليها مسؤولية الدولة التي يُعزى إليها الضرر. |
una forma de dar publicidad al Programa sería publicar un boletín trimestral, en papel y por medio del correo electrónico. | UN | ومن شأن إصدار نشرة إخبارية فصلية في شكل مطبوع ومن خلال البريد الالكتروني أن يشكل إحدى الطرق لزيادة التعريف بالبرنامج. |
Es ésta una forma de garantizar la utilización óptima de los limitados recursos humanos de que dispone el Mecanismo. | UN | وهذه هي إحدى الطرق لضمان الاستخدام الأمثل للموارد البشرية المحدودة المتاحة للآلية العالمية. |
una forma de hacerlo consiste en asegurar el examen minucioso de las cuestiones antes de que se aprueben y publiquen los proyectos de resolución. | UN | وتتمثل إحدى الطرق في التأكد من أنه يتم مناقشة المسائل بشكل كامل قبل إصدار مشاريع القرارات وقبل اعتمادها. |
La labor del Comité de los Derechos del Niño en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño es una forma de considerar la labor del Foro a este respecto. | UN | وما عمل لجنة حقوق الطفل في إطار اتفاقية حقوق الطفل إلا إحدى الطرق لإدراك ما يعمله المنتدى في هذا الصدد. |
una manera de superar la antinomia entre la práctica y los principios sería dejar de lado la práctica. | UN | وتتمثل إحدى الطرق للتغلب على التناقض بين الممارسة والمبدأ في ترك الممارسة جانبا. |
Parecería que una manera de gestionar tales actividades y recursos asignados podría consistir en crear fondos fiduciarios. | UN | ويبدو أن إحدى الطرق لتناول هذه الأنشطة والموارد المخصصة يمكن أن تكون من خلال إنشاء صناديق استئمانية. |
El Sr. Findakly sostuvo que una manera de lograrlo era crear un clima más favorable a las pequeñas y medianas empresas mediante el uso de capital de riesgo para facilitar su acceso a la financiación. | UN | وأعرب السيد فينداكلي عن الرأي بأن إحدى الطرق لتحقيق ذلك هي تهيئة بيئة تمكينية على نحو أفضل للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة باستخدام رؤوس أموال المشاريع من أجل تيسير حصولها على التمويل. |
Es uno de los métodos de hacer responsable al Estado al que se atribuye el perjuicio. | UN | وتلك هي إحدى الطرق التي تترتب عليها مسؤولية الدولة التي ينسب إليها الضرر. |
Entre las numerosas alegaciones hay informes de que uno de los métodos utilizados por la policía y las fuerzas de seguridad al dispersar las manifestaciones era la rotura intencionada de las extremidades de los participantes arrestados. | UN | وتضمنت المزاعم العديدة أنباء تفيد أن إحدى الطرق التي لجأت اليها قوات الشرطة واﻷمن في تفريق المظاهرات تمثلت في القيام عن عمد بكسر أطراف المشتركين الذين ألقي القبض عليهم. |
Construir esta red de transporte en 3D es una de las formas de mitigar los atascos. | TED | لذا فان إنشاء شبكات النقل الثلاثية الأبعاد هي من إحدى الطرق المتاحة لتجنب ولحل مشاكل الإزدحام. |
Había solo un modo de enfrentarse a la herejía - aplastar a los herejes y castigarlos. | Open Subtitles | هذه كانت إحدى الطرق للتعامل مع الهرطقة سحق المهرطقين ومعاقبتهم |
un método común es la introducción de biomasa o abono verde. | UN | وتتمثل إحدى الطرق الشائعة في استعمال الكتلة الأحيائية أو السماد الأخضر. |
-Esto es de una carretera que sale de la Dogs Island. | Open Subtitles | لقد حصلنا على هذا الشيء في إحدى الطرق المؤدية إلى جزيرة الكلاب |
Consideramos que es una de las maneras de afirmar los principios de una política de seguridad global. | UN | ونحن نعتبر هذه إحدى الطرق لتأكيد مبادئ أي سياسة أمنية عالمية. |
una de las rutas tradicionales conduce a Italia, a través de Serbia y Montenegro o pasando por Albania. | UN | وتؤدي إحدى الطرق الثابتة إلى إيطاليا عبر صربيا والجبل الأسود ثم إلى إيطاليا عبر ألبانيا. |
Siempre me dije que lo hizo, de cierto modo extraño... para ayudarme a conseguir una sentencia menor. | Open Subtitles | كنت أقول لنفسي لقد فعل ذلك في إحدى الطرق الفاشلة لمحاولة مساعدتي في تخفيف الحكم |