una mujer presentó su candidatura a la presidencia y otras dos a la vicepresidencia. | UN | وترشحت إحدى النساء لمنصب الرئيس وترشحت لمنصب نواب الرئيس اثنتان من النساء. |
:: A una mujer, pagar la conexión de energía eléctrica a su casa. | UN | :: كان بوسع إحدى النساء أن تسدد تكاليف توصيل الكهرباء لمسكنها. |
Las mujeres dirigen algunos partidos políticos u ocupan altos cargos en ellos: una mujer ha sido candidata a la presidencia. | UN | وتدير المرأة بعض الأحزاب السياسية أو تتولى مناصب رفيعة داخلها: وقد تقدمت إحدى النساء للترشيح كرئيس للجمهورية. |
En Erravur una mujer dijo que no soportaba siquiera mirar la casa donde habían asesinado a su marido. | UN | وفي ايرافور قالت إحدى النساء إنها لا يمكنها أن ترى من جديد البيت الذي ذبح فيه زوجها. |
una de las mujeres... que escapó del refugio esta mañana está abajo. | Open Subtitles | إحدى النساء اللاتي فررن من الملجأ هذا الصباح في الأسفل |
una mujer dijo que su padre fue golpeado con culatas de fusiles y separado de ella cuando estaba por subir al autobús. | UN | ووصفت إحدى النساء كيف ضُرب أبوها بأعقاب البنادق وفُصل عنها في أثناء صعودها إلى الباص. |
una mujer dijo que había visto cuatro cadáveres de civiles durante el recorrido a pie por la tierra de nadie hasta Kladanj. | UN | وذكرت إحدى النساء أنها شاهدت أربع جثث لمدنيين عندما كانت تمشي في المنطقة المحرمة باتجاه كلادانيه. |
Se notificó que una mujer se suicidó tirándose a un lago con sus dos hijos porque su marido había desaparecido. | UN | وذُكر أن إحدى النساء قد انتحرت بالقفز وطفليها في بحيرة ﻷن زوجها مفقود. |
una mujer dijo que su padre fue golpeado con culatas de fusiles y separado de ella cuando estaba por subir al autobús. | UN | ووصفت إحدى النساء كيف ضُرب أبوها بأعقاب البنادق وفُصل عنها في أثناء صعودها إلى الباص. |
una mujer dijo que había visto cuatro cadáveres de civiles durante el recorrido a pie por la tierra de nadie hasta Kladanj. | UN | وذكرت إحدى النساء أنها شاهدت أربع جثث لمدنيين عندما كانت تمشي في المنطقة المحرمة باتجاه كلادانيه. |
Se notificó que una mujer se suicidó tirándose a un lago con sus dos hijos porque su marido había desaparecido. | UN | وذُكر أن إحدى النساء قد انتحرت بالقفز وطفليها في بحيرة ﻷن زوجها مفقود. |
Cuando una mujer contraía una enfermedad, generalmente desaparecía. | UN | وحين كانت إحدى النساء تصاب بمرض كانت عادة تختفي. |
En un caso, un policía había entrado en un dormitorio donde una mujer permanecía sentada desnuda. | UN | وفي إحدى الحالات، دخل شرطي غرفة نوم كانت تجلس فيها إحدى النساء عارية. |
una mujer de Mazar-i-Sharif dijo al Relator Especial que, de los mendigos que venían a su casa, ocho de cada 10 eran mujeres. | UN | وقالت إحدى النساء في مزار الشريف للمقرر الخاص إن ٨ من بين كل ١٠ من المتسولين الذين يأتون إلى منزلها للاستجداء نساء. |
una mujer ocupa el más alto cargo de la administración pública de la Región Administrativa Especial de Hong Kong, el de Primer Secretario de la Administración. | UN | وفي الوقت الراهن، تشغل إحدى النساء أعلى منصب وظيفي في الخدمة المدنية بإقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص، وهو منصب كبير أمناء اﻹدارة. |
Está pendiente otro caso de presunto despido injusto de una mujer. | UN | وثمة حالة أخرى لا تزال قائمة وهي تتعلق بفصل غير عادل زعمت إحدى النساء بوقوعه. |
Se ha elegido a mujeres como miembros de ambas Cámaras del Parlamento y la Cámara Alta está presidida por una mujer. | UN | ولقد انتخبت النساء أعضاء في مجلسي البرلمان وانتخب المجلس اﻷعلى إحدى النساء رئيسة له. |
Por lo general se recurre a esa práctica cuando se cree que una mujer ha mantenido relaciones sexuales con un hombre. | UN | ويجري اللجوء الى هذه الممارسة عادة عندما يُعتقَد أن إحدى النساء قد مارست علاقة جنسية مع رجل. |
una de las mujeres entrevistadas fue detenida durante seis meses, junto con varias otras, en una casa privada. | UN | جرى احتجاز إحدى النساء التي تمت مقابلة معها في منزل خاص مع عدد من النساء اﻷخريات لمدة ٦ أشهر. |
una de las mujeres estuvo detenida durante 56 días; el funcionario nacional del UNICEF y las otras dos mujeres estuvieron detenidos durante cinco días; | UN | واحتجزت إحدى النساء لمدة ٥٦ يوما؛ واحتجز الموظف الوطني والامرأتان التابعون لليونيسيف لمدة خمسة أيام؛ |
una de las mujeres encarceladas tuvo un aborto como consecuencia de los malos tratos. | UN | وتعرضت إحدى النساء المعتقلات للإجهاض بسبب سوء المعاملة. |