Otros cuatro casos se aclararon sobre la base de la información proporcionada por la fuente en el sentido de que esas personas, miembros de una organización de derechos humanos, habían sido liberados por sus raptores. | UN | وتم استجلاء أربع حالات أخرى على أساس المعلومات التي قدمها المصدر ومفادها أنه تم الإفراج عن هؤلاء الأشخاص، وهم أعضاء في إحدى منظمات حقوق الإنسان. |
una organización de derechos humanos, en respuesta a una pregunta concreta de la Misión, declaró que tenía conocimiento de unas 150 ejecuciones cometidas en las zonas controladas por el Gobierno. | UN | 50 - وقالت إحدى منظمات حقوق الإنسان ردا على سؤال محدد وجّهته البعثة إنها على علم بإعدام 150 شخصا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
La Misión se encontró con una organización de derechos humanos que estaba distribuyendo panfletos a las fuerzas armadas en los que se les recordaba su obligación de respetar las normas del derecho humanitario. | UN | وكانت إحدى منظمات حقوق الإنسان التي التقت بها البعثة توزع منشورات على القوات المسلحة مذكرة إياها بمسؤولياتها فيما يتعلق بالقواعد الإنسانية. |
En un caso, el Ministerio del Interior prohibió a una organización de derechos humanos disponer de la segunda mitad de una subvención de la Comisión Europea destinada a financiar sus actividades. | UN | وفي إحدى الحالات، حظرت وزارة الداخلية على إحدى منظمات حقوق الإنسان الحصول على النصف الثاني من منحة مقدمة من اللجنة الأوروبية موجهة إلى تمويل أنشطتها. |
14. La Experta independiente, que viajó a Malasia por invitación de la organización de derechos humanos Pusat KOMAS, expresa su agradecimiento a todos los actores de la sociedad civil con los que se reunió y entrevistó. | UN | 14- وسافرت الخبيرة المستقلة إلى ماليزيا بدعوة من إحدى منظمات حقوق الإنسان، تُدعى بوسات كوماس، وهي تشكر جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي اجتمعت بها وأجرت معها مناقشات. |
En un caso se prohibió el ingreso de fondos de la Comisión Europea, destinados a financiar los proyectos de una organización de derechos humanos, en la cuenta bancaria de la organización. | UN | وفي إحدى الحالات، حُظر على إحدى منظمات حقوق الإنسان أن تتلقى في حسابها المصرفي أموالاً من المفوضية الأوروبية مخصصة لتمويل مشاريعها. |
Hubo un caso de allanamiento de la oficina de una organización de derechos humanos, en el que se produjeron robos o desperfectos del material, a raíz de la publicación de un libro sobre presuntos actos de tortura por parte de la policía. | UN | وفي إحدى الحالات، تعرض مكتب إحدى منظمات حقوق الإنسان للمداهمة وسرقة معداته أو تخريبها إثر نشر كتاب عن أفعال تعذيب مزعومة ارتكبها موظفو شرطة. |
El Presidente de una organización de derechos humanos que había distribuido un informe sobre la situación de tales derechos en el país a las embajadas diplomáticas fue acusado de actividades contra el Estado en los periódicos nacionales y ese mismo día fue agredido por cuatro hombres, que le propinaron una fuerte paliza y lo dejaron en estado grave. | UN | واتهمت صحف صادرة محليا رئيس إحدى منظمات حقوق الإنسان الذي كان يوزع تقريرا قطريا عن حقوق الإنسان على السفارات الأجنبية بأنه يضطلع بأنشطة معادية للدولة، وفي اليوم نفسه، تعرض هذا الشخص لاعتداء على يد أربعة رجال ضربوه ضربا مبرحا تاركينه في وضع صحي حرج. |
En espera de la vista, el autor sostiene que ha tenido que abandonar su hogar y su trabajo por temor a las represalias de la policía y que sobrevive gracias a la ayuda de una organización de derechos humanos. | UN | 8-5 ويؤكد صاحب البلاغ أنه أُرغم قبل الجلسة على ترك بيته ووظيفته خشية انتقام موظفي الشرطة، وأنه يعيش بما تجود عليه به إحدى منظمات حقوق الإنسان. |
Lamenta también la falta de información sobre el caso de Sultan al-Khalaifi, fundador de una organización de derechos humanos, que fue arrestado en marzo de 2011 y mantenido en detención durante un mes sin cargos. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن قضية سلطان الخليفي، مؤسس إحدى منظمات حقوق الإنسان الذي ألقي القبض عليه في آذار/مارس 2011 واحتجز لمدة شهر بدون توجيه اتهام إليه. |
Lamenta también la falta de información sobre el caso de Sultan al-Khalaifi, fundador de una organización de derechos humanos, que fue arrestado en marzo de 2011 y mantenido en detención durante un mes sin cargos. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن قضية سلطان الخليفي، مؤسس إحدى منظمات حقوق الإنسان الذي ألقي القبض عليه في آذار/مارس 2011 واحتجز لمدة شهر بدون توجيه اتهام إليه. |
Con respecto al procedimiento descrito por el representante de una organización de derechos humanos consistente en " cerciorarse de que una persona está muerta " , el empleado local de la organización de derechos humanos B ' tselem describió uno de los tres casos recientes, concretamente el asesinato de una persona ocurrido el 5 de octubre de 1994 en Hebrón, que también fue filmado por un fotógrafo de la prensa. | UN | وفيما يتعلق باﻹجراء الذي أطلق عليه ممثل إحدى منظمات حقوق اﻹنسان اسم " التأكد من الوفاة " ، وصف العامل الميداني في منظمة بتسيليم لحقوق اﻹنسان واحدة من ثلاث حالات قتل حدثت مؤخرا، وهي قتل شخص في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ في الخليل صورها أيضا أحد مصوري اﻷنباء. |
10. Respecto del asesinato en Assam, en mayo de 1996, de un importante redactor jefe de un diario, confirma que, pese a las acusaciones de negligencia por parte del Gobierno formuladas por una organización de derechos humanos, la Oficina Central de Investigaciones está trabajando en el caso. | UN | ٠١- وبالنسبة للحادث الذي وقع في أيار/مايو ٦٩٩١ في ولاية آسام وقتل فيه رئيس تحرير بارز لصحيفة يومية، أكد أنه على الرغم من الاتهامات باﻹهمال التي وجهتها إحدى منظمات حقوق اﻹنسان إلى الحكومة فإن مكتب التحقيقات المركزي عاكف على دراسة هذه القضية. |
Según una organización de derechos humanos congolesa, la presencia en Drodro en la segunda quincena de marzo de 2003 de Lubanga y de Edison Muzora, antiguo comandante de las FDPU que se había unido a la rebelión, explicaría la alianza entre las milicias lendus y las FDPU. | UN | وأفادت إحدى منظمات حقوق الإنسان الكونغولية أن وجود لوبانغا وإديسون موزورا، وهو قائد سابق في قوات الدفاع الشعبي الأوغندية التحق بالمتمردين في النصف الثاني من شهر آذار/مارس 2003، في درودرو يفسر التحالف بين ميليشيا الليندو وقوات الدفاع الشعبي الأوغندية. |
138. El 28 de abril de 2009, el Grupo de Trabajo envió una comunicación conjunta con otro mecanismo de procedimientos especiales en relación con la intimidación sufrida por una organización de derechos humanos debido a sus actividades de investigación de desapariciones forzadas. | UN | 138- بتاريخ 28 نيسان/أبريل 2009، بعث الفريق العامل رسالة مشتركة مع آلية أخرى من الإجراءات الخاصة تتعلق بالتخويف الذي تعرضت له إحدى منظمات حقوق الإنسان بسبب أنشطتها المتصلة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري. |
76. El Movimiento Free Gaza, una organización de derechos humanos registrada como organización benéfica en Chipre, organizó con éxito cinco viajes marítimos a Gaza entre agosto y diciembre de 2008, utilizando en cada ocasión una o dos embarcaciones pequeñas, con el objetivo reconocido de romper el bloqueo sobre Gaza. | UN | 76- نظمت حركة غزة الحرة، وهي إحدى منظمات حقوق الإنسان ومسجلة بوصفها منظمة أعمال خيرية في قبرص، خمس رحلات ناجحة بالمراكب إلى غزة بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر 2008 باستعمال مركب واحد صغير أو اثنين كل مرة. والغرض المعلن عنه ذاتياً للرحلات هو فك الحصار المفروض على غزة. |
486. En la segunda comunicación, el Gobierno respondió a las cartas de intervención inmediata enviadas el 19 de febrero y el 31 de marzo de 2009 en relación con los actos de intimidación contra una organización de derechos humanos a raíz de sus actividades en el ámbito de la investigación de desapariciones forzadas. | UN | 486- وفي الرسالة الثانية، ردت الحكومة على رسالتي طلب التدخل الفوري المرسلتين في 19 شباط/فبراير و31 آذار/مارس 2009، والمتعلقتين بالتخويف الذي تعرضت له إحدى منظمات حقوق الإنسان بسبب أنشطتها المتصلة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري. |
Además, el Gobierno estableció un equipo de supervisión civil para controlar la investigación del incidente realizada por la PNTL, integrado por representantes de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia, la Asociación HAK (una organización de derechos humanos), la Comisión para la Paz y la Justicia de la Diócesis de Dili y la Secretaría de Estado de Seguridad, así como por la UNMIT en calidad de observadora. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة فريق رقابة مدني للإشراف على التحقيق الذي ستجريه قوة الشرطة في الحادث يضم ممثلين عن مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة ورابطة الحق (إحدى منظمات حقوق الإنسان) ولجنة السلام والعدالة التابعة لأبرشية ديلي وأمانة الدولة لشؤون الأمن إلى جانب البعثة بوصفها مراقبا. |