ويكيبيديا

    "إحراز أي تقدم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • progresos en
        
    • de progreso en
        
    • avanzar en
        
    • progreso en el
        
    • progreso en la
        
    • ningún progreso en
        
    • progresar en
        
    • avances en la
        
    • se haya avanzado en
        
    • logrado ningún avance
        
    • todo progreso en
        
    • se ha avanzado en
        
    • ningún progreso al
        
    • hacer ningún avance
        
    • se hubiera avanzado en la
        
    Al no haber habido progresos en esa cuestión, en la segunda versión del plan propuse una cifra que oscilaba entre 2.500 y 7.500. UN ونظرا لعدم إحراز أي تقدم في هذا الشأن، اقترحتُ في الصيغة الثانية للخطة ما بين 500 2 و 500 7.
    Consideramos que la falta de progresos en el proceso de paz llevará a la intensificación de la tensión, el extremismo y la violencia en la región. UN وفي اعتقادنا أن عدم إحراز أي تقدم في العملية السلمية سيؤدي الى تصعيد التوتر والتطرف والعنف في المنطقة.
    No se logró por la falta de progreso en el proceso político UN لم ينجز نظرا لعدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية
    22. El fortalecimiento de la capacidad nacional es decisivo para avanzar en la promoción y protección de los derechos humanos. UN 22- إن تعزيز القدرات الوطنية أمر حاسم في إحراز أي تقدم في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Los eslabonamientos no son sino una receta para bloquear cualquier tipo de progreso en la Conferencia de Desarme, por lo que deben rechazarse de una vez por todas. UN فهذا النوع من الربط بين اﻷمور وصفة لمنع إحراز أي تقدم في مؤتمر نزع السلاح، ولذا يجب التخلي عنه نهائيا.
    No hemos presenciado ningún progreso en la Conferencia de Desarme en el sentido de que no se ha iniciado ninguna negociación sustantiva o significativa en materia de desarme nuclear. UN ولم نشهد إحراز أي تقدم في مؤتمر نزع السلاح نحو الشروع في إجراء أي مفاوضات موضوعية ومفيدة بشأن نزع السلاح النووي.
    No se ha informado de progresos en la investigación abierta por la gendarmería; UN ولم يبلغ عن إحراز أي تقدم في التحقيق الذي بدأته قوات الدرك؛
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la falta de progresos en la aplicación de los aspectos de seguridad del Acuerdo General de Paz. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدم إحراز أي تقدم في تنفيذ الجوانب الأمنية لاتفاق السلام الشامل.
    No hubo progresos en la descentralización, puesto que el Gobierno aplazó la creación de los municipios hasta 2014. UN لم يتم إحراز أي تقدم في ما يتعلق بتنفيذ برنامج اللامركزية إذ أجلت الحكومة إنشاء البلديات حتى عام 2014.
    No hubo progresos en la revisión de la ley de organizaciones no gubernamentales, puesto que el Consejo de Ministros no se ocupó de ese asunto UN ولم يتم إحراز أي تقدم في ما يتعلق بتنقيح قانون المنظمات غير الحكومية لأن مجلس الوزراء لم يتناول هذه المسألة
    Afirmó que no había habido progresos en el establecimiento de las instituciones en la zona de Abyei. UN وأشار إلى عدم إحراز أي تقدم في إنشاء مؤسسات في منطقة أبيي.
    A menos que los Estados Miembros estén decididos a utilizar el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas en prosecución de objetivos realistas, ninguna reevaluación de dicho mecanismo ayudará a promover progresos en la esfera del desarme. UN وما لم تصمم الدول اﻷعضاء على استخدام آلية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح لتحقيق أهداف واقعية فإن إعادة تقييم تلك اﻵلية لن تساعد في إحراز أي تقدم في مجال نزع السلاح.
    No se estableció por la falta de progreso en el proceso político UN لم تنشأ نظرا لعدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية
    Hay consenso en el sentido de que no se podrá avanzar en el ámbito económico hasta que se corrija el desequilibrio entre la oferta y la demanda y se establezcan procedimientos y mecanismos efectivos para asegurar la viabilidad financiera del país. UN فهناك توافق في الآراء بعدم إمكانية إحراز أي تقدم في المجال الاقتصادي ما لم يتم إصلاح الخلل بين العرض والطلب وتطبيق إجراءات وآليات فعالة لضمان القدرة المالية للبلاد.
    Lamento informar que no he conseguido hacer ningún progreso en la aplicación de este importante mandato, de pertinencia directa para la seguridad en el Oriente Medio. UN وآسف لأن أقول إنني لم أتمكن بعد من إحراز أي تقدم في تنفيذ تلك الولاية المهمة ذات الصلة المباشرة بالأمن في الشرق الأوسط.
    Ni siquiera logró progresar en las negociaciones. UN بل إنه فشل حتى في إحراز أي تقدم في المفاوضات.
    Debido a la inexistencia de avances en la materia, los informes posteriores hacían referencia a los anteriores, destacando las modificaciones, de haberlas. UN ونظرا إلى عدم إحراز أي تقدم في هذا المجال، أحالت التقارير السابقة إلى التقارير السابقة لها، مع اﻹشارة إلى التعديلات، إن وجدت.
    180. Hasta la fecha hay pocas pruebas de que se haya avanzado en la aplicación de la Ley de privatización de 1992. UN ٠٨١- ولا توجد حتى اﻵن دلائل قوية على إحراز أي تقدم في تنفيذ قانون التخصيص لعام ٢٩٩١.
    Lamentablemente, a pesar de todas las exigencias del Consejo de Seguridad, no se ha logrado ningún avance en el empeño destinado a poner fin a la ocupación y a las agresivas prácticas israelíes. UN على الرغم من كل هذه المطالبات من جانب مجلس الأمن، فإنه وللأسف لم يتم حتى الآن إحراز أي تقدم في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي ووقف ممارساته العدوانية.
    Consideramos que todo progreso en las relaciones intercoreanas es positivo para la paz y la seguridad en la península de Corea y en toda la región. UN ونرى أن إحراز أي تقدم في العلاقات بين الكوريتين يتسم بأهمية إيجابية بالنسبة للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة عموما.
    Cabe destacar que no se ha avanzado en la aplicación de la resolución relativa al Oriente Medio aprobada por la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado. UN لا بد من اﻹشارة الى أنه لم يتم إحراز أي تقدم في تنفيذ القرار المتعلق بالشرق اﻷوسط الذي اتخذه مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    Sin embargo, Túnez lamenta que un año después de la aprobación de la resolución 49/142 de la Asamblea General no se haya registrado ningún progreso al respecto. UN ومع ذلك، تشعر تونس باﻷسف، ﻷنه بعد مرور سنة على اتخاذ القرار ٤٩/١٤٢ لم يتم إحراز أي تقدم في هذا الصدد.
    Dado que en marzo de 2003 no se había podido hacer ningún avance decisivo, el Secretario General anunció que el proceso iniciado en diciembre de 1999 había llegado a su fin. UN ولما تعذر إحراز أي تقدم في آذار/مارس 2003، أعلن الأمين العام أن العملية التي بدأت في كانون الأول/ديسمبر 1999 قد بلغت نهايتها.
    El Relator Especial expresó preocupación por el hecho de que no se hubiera avanzado en la solución del problema del secuestro de nacionales extranjeros, y señaló que se había tenido noticia de unos 500 casos sin resolver. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه من عدم إحراز أي تقدم في حل مسألة اختطاف الرعايا الأجانب، مشيراً إلى ورود تقارير عن نحو 500 حالة لا تزال عالقة(57).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد