Aunque reconocieron que se habían realizado algunos progresos en materia de consultas e intercambio de información, destacaron la necesidad de seguir promoviendo la cooperación en estas esferas, así como de una acción coordinada. | UN | ومع الاعتراف بأنه تم إحراز بعض التقدم في ميداني التشاور وتبادل المعلومات، فقد شددوا على الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون في هذين الميدانين وكذلك فيما يتعلق بتنسيق العمل. |
Observo también con agrado que se han hecho algunos progresos en los preparativos de la creación del Tribunal Especial. | UN | ومن دواعي سروري أيضا ما لاحظته من إحراز بعض التقدم في التحضير للمحكمة الخاصة. |
Es cierto que se han logrado algunos progresos en los dos últimos años. | UN | ولا يعني هذا أننا ننكر إحراز بعض التقدم في العامين المنصرمين. |
Si bien se han logrado algunos avances en ciertos ámbitos, no ha sido así en todos los casos. | UN | ومع ذلك فإذا كان قد تم إحراز بعض التقدم في بعض الميادين، فإن هذا لا ينطبق تماما على كل الميادين. |
Si bien se ha avanzado en la investigación de los detenidos, no se logró disminuir notablemente el número de detenciones relacionadas con el conflicto. | UN | وبالرغم من إحراز بعض التقدم في عملية فرز المحتجزين، لم يكن هناك انخفاض كبير في عدد حالات الاحتجاز ذات الصلة بالنزاع. |
No se pueden subestimar las amenazas militares a la seguridad, tanto dentro de los países como entre ellos, aunque en los últimos años se ha avanzado algo en materia de control de armamentos y desarme. | UN | إن التهديدات العسكرية الموجهة لﻷمن، سواء داخل الدول أو فيما بينها، لا يمكن التهوين منها، على الرغم من أن إحراز بعض التقدم في السنوات اﻷخيرة في ميدان تحديد اﻷسلحــة ونــزع الســلاح. |
También ha habido algunos avances en la aplicación de la Ley sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, aunque subsisten serias dificultades. | UN | كذلك تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة، وإن ظلت هناك تحديات كبيرة. |
12. Se han logrado ciertos progresos en la entidad de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٢١- وقد تم إحراز بعض التقدم في كيان اتحاد البوسنة والهرسك. |
No obstante, es importante señalar que se han realizado algunos progresos en relación con la transparencia y los métodos de trabajo en el Grupo de Trabajo. | UN | إلا أن من المهم ملاحظة أنه جرى إحراز بعض التقدم في الشفافية وفي أساليب عمل الفريق العامل. |
Aunque se han realizado algunos progresos en ese sentido, esa tendencia positiva todavía puede invertirse por la presión de acontecimientos externos. | UN | ورغم إحراز بعض التقدم في هذا الاتجاه، قد يعكس ذلك التقدم مساره تحت ضغط التطورات الخارجية. |
Nos complace observar que se han realizado algunos progresos en los esfuerzos para acelerar el proceso, en particular en los de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | ويسعدنا أن نلاحظ إحراز بعض التقدم في الجهود الرامية إلى تعجيل العملية، لا سيما من جانب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
La Comisión observa que se han hecho algunos progresos en la elaboración de un plan integrado para el proyecto y un calendario más detallado. | UN | وتلاحظ اللجنة إحراز بعض التقدم في وضع خطةٍ متكاملةٍ للمشروع وجدولٍ زمنيٍ أكثر تفصيلا. |
También señaló que se habían hecho algunos progresos en el esclarecimiento de la suerte de las personas desaparecidas. | UN | وأشار أيضا إلى أنه تم إحراز بعض التقدم في توضيح مصير المفقودين. |
En cambio, se han logrado algunos progresos en cuanto a prestar ayuda a las mujeres golpeadas y tratar en términos generales la violencia en el hogar. | UN | غير أنه تم إحراز بعض التقدم في مساعدة ضحايا الضرب الشديد ومعالجة العنف المنزلي إجمالا. |
Se han logrado algunos progresos en la reducción del nivel de cuotas pendientes de pago para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتم إحراز بعض التقدم في تخفيض مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة لحفظ السلام. |
Hay una gran resistencia al uso de este último, aunque se han logrado algunos avances en lo relativo a la incorporación de una perspectiva de género en el proceso de desarrollo. | UN | وأشارت إلى وجود قدر كبير من المقاومة لاستخدام المصطلح الأخير، ولكنه قد تم إحراز بعض التقدم في مجال تعميم المنظور الجنساني في عملية التنمية. |
Y es precisamente este informe del Consejo de Seguridad uno de los elementos que demuestra que, aunque algo se ha avanzado en materia de transparencia, aún falta mucho por hacer, aún falta mucho por alcanzar. | UN | وتقرير مجلس اﻷمن هذا هو بالضبط أحد العناصر التي تثبت أنه، بالرغم من إحراز بعض التقدم في مجال الشفافية، ما يزال يتعين عمل الكثير وتحقيق الكثير. |
Aunque el hacerlo parece ser un anatema para las autoridades debido al objetivo supremo del retorno, últimamente se ha avanzado algo en la búsqueda de soluciones de alternativa. | UN | وإذا كان ذلك يبدو بغيضاً للسلطات بسبب هدف العودة الأعظم أهمية، فقد تم، مؤخراً، إحراز بعض التقدم في ميدان البحث عن حلول بديلة. |
Si bien ha habido algunos avances en el aumento de la tasa de matrícula escolar en la enseñanza primaria y en la tasa de alfabetización de adultos en el curso del decenio, los avances no han sido suficientemente rápidos como para alcanzar las metas previstas. | UN | وفي الوقت الذي تم فيه إحراز بعض التقدم في زيادة الالتحاق بالدراسة الابتدائية ومعدلات محو الأمية بين الراشدين أثناء العقد، فإن وتيرة التقدم لم تكن سريعة بما يكفي لتحقيق الأهداف. |
Sin embargo, con los recursos de que se dispone se han logrado ciertos progresos en el mejoramiento del apoyo a toda la Organización proporcionado por el servicio central de supervisión y evaluación. | UN | 14 - وعلى الرغم من ذلك، فقد تم، وفي حدود الموارد المتاحة، إحراز بعض التقدم في تعزيز الدعم المقدم على صعيد المنظمة من قبل مرفق الرصد والتقييم المركزي. |
No obstante, se ha progresado en la mejora de las prácticas cotidianas de administración y gestión, en colaboración con los directores de las prisiones regionales. | UN | وعلى الرغم من ذلك تم إحراز بعض التقدم في تحسين الممارسات اليومية للإدارة والتنظيم، بالتعاون مع مدراء السجون الإقليميين. |
Se han logrado avances en cada uno de esos ámbitos. | UN | ولقد تم إحراز بعض التقدم في كل مجال من هذه المجالات. |
Sin embargo, se hicieron algunos progresos en la verificación de las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en zonas de tensión. | UN | بيد أنه جرى إحراز بعض التقدم في مجال التحقق من قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في مناطق التوتر. |
Si bien se han registrado algunos avances en la discusión de los métodos de trabajo y la transparencia que debe tener este órgano, advertimos que son escasos, por no decir nulos, los avances en los aspectos que se refieren a la ampliación del número de sus miembros. | UN | فبينما لوحظ إحراز بعض التقدم في مناقشة أساليب العمل في المجلس ودرجة الشفافية التي تتطلبها هذه الهيئة، نلاحظ أيضا أن التقدم صوب توسيع عضويته بسيط، إن كان هناك أي تقدم. |
Mi delegación reconoce que se ha logrado algún progreso en la simplificación del programa de la Asamblea General. | UN | ويسلّم وفدي بأنه جرى إحراز بعض التقدم في ترشيد جدول أعمال الجمعية. |
Tomando nota de que ha habido cierto progreso en la aplicación de las medidas indicadas en la declaración del Grupo de Contacto de fecha 9 de marzo de 1998, pero recalcando que es necesario seguir avanzando a ese respecto, | UN | وإذ يلاحظ أنـه تـم إحراز بعض التقدم في مجال تنفيذ اﻹجراءات التي أوضحها بيان فريق الاتصال المؤرخ ٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، ولكن مع التشديد على أن من المطلوب إحراز مزيد من التقدم، |
A mi delegación le complace observar que se ha logrado cierto progreso en la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | ويســر وفــدي أن يلاحظ إحراز بعض التقدم في تنفيذ اتفاق السلام. |