ويكيبيديا

    "إحراز تقدم في المفاوضات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • progresos en las negociaciones
        
    • progreso en las negociaciones
        
    • avances en las negociaciones
        
    • avance en las negociaciones
        
    • avanzar en las negociaciones
        
    • avance de las negociaciones
        
    • progreso de las negociaciones
        
    • hacer avanzar las negociaciones
        
    • marcha de las negociaciones
        
    Sin embargo, nos preocupa ver que no se consiguen progresos en las negociaciones, mientras que la situación sobre el terreno se deteriora rápidamente. UN إلا أننا نشعر بالقلق ﻷنه لم يتم إحراز تقدم في المفاوضات بينما تتدهور الحالة على اﻷرض بسرعة.
    A esta altura del debate, opinamos que los progresos en las negociaciones futuras sólo podrán realizarse si se restaura la confianza. UN وبعد أن وصلنا إلى هذه المرحلة من المناقشة، نرى أن إحراز تقدم في المفاوضات المقبلة لن يتحقق إلا إذا استعيدت الثقة.
    Aunque se han realizado progresos en las negociaciones, es necesario que los debates estén todavía más centrados. UN ورغم إحراز تقدم في المفاوضات فإنه يلزم أن تتسم المناقشات بمزيد من التركيز.
    La Unión está profundamente preocupada porque la actual falta de progreso en las negociaciones podría socavar las perspectivas de paz. UN ويهتم الاتحاد اهتماما عميقا بألا يؤدي عدم إحراز تقدم في المفاوضات في الوقت الراهن إلى تقويض آفاق السلام.
    Sin embargo, se lograron avances en las negociaciones sobre la reducción de las subvenciones agrícolas. UN ومع ذلك فقد تم إحراز تقدم في المفاوضات بشأن تخفيض الدعم المالي للزراعة.
    avance en las negociaciones en toda regla para lograr una solución global UN إحراز تقدم في المفاوضات الكاملة بغية التوصل إلى تسوية شاملة
    Para conseguir avanzar en las negociaciones del AGCS debería conseguirse dentro del sector un mecanismo para estudiar las preocupaciones que tienen los países. UN وبغية إحراز تقدم في المفاوضات بشأن الاتفاق، ينبغي التوصل إلى نتيجة في إطار القطاع تسمح بتوفير آلية للاستجابة لأوجه القلق التي تساور البلدان.
    La primera es la revitalización de la Conferencia de Desarme impulsando seriamente el avance de las negociaciones estancadas. UN الأولى هي تنشيط مؤتمر نـزع السلاح، بحثه بجدية على إحراز تقدم في المفاوضات التي وصلت إلى طريق مسدود.
    Por consiguiente, es urgente realizar progresos en las negociaciones multilaterales en curso. UN ولذلك فإن من المهم إحراز تقدم في المفاوضات الحالية المتعددة الأطراف.
    Por consiguiente, es urgente realizar progresos en las negociaciones multilaterales en curso. UN ولذلك فإن من المهم إحراز تقدم في المفاوضات الحالية المتعددة الأطراف.
    Esta situación hará aun más difícil lograr progresos en las negociaciones. UN وستشكل هذه الحالة عائقا إضافيا أمام إحراز تقدم في المفاوضات.
    Esto también aumentaba el riesgo de litigios, dada la falta de progresos en las negociaciones comerciales. UN ورأوا أيضاً أن ذلك يؤدي إلى زيادة في المنازعات في ظل عدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية.
    Esto también aumentaba el riesgo de litigios, dada la falta de progresos en las negociaciones comerciales. UN ورأوا أيضاً أن ذلك يؤدي إلى زيادة في المنازعات في ظل عدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية.
    A este respecto, los miembros no alineados del Consejo de Seguridad seguirán haciendo todo lo que esté a su alcance para influir de manera constructiva con objeto de facilitar los progresos en las negociaciones. UN وفي هذا الصدد، ستواصل بلدان عدم الانحياز اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بذل جميع المساعي لتحقيق تأثير بنﱠاء من أجل تيسير إحراز تقدم في المفاوضات.
    Además, hace tres meses que la Asamblea General concluyó por mayoría abrumadora que la falta de progresos en las negociaciones israelo-palestinas tendría graves consecuencias. UN وفضلا عن ذلك، مرت ثلاثة أشهر على ما توصلت اليه الجمعية العامة بأغلبية ساحقة وهو أن عدم إحراز تقدم في المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية من شأنه أن يؤدي إلى عواقب وخيمة.
    Por lo tanto, quisiera manifestar mi profunda preocupación por la falta de progreso en las negociaciones sobre el fortalecimiento del Consejo Económico y Social. UN ولذلك، أود أن أعرب عن قلقي العميق لعدم إحراز تقدم في المفاوضات المتعلقة بتقوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La falta de progreso en las negociaciones de comercio multilaterales de la Ronda de Doha sigue siendo un gran problema para África. UN لا يزال عدم إحراز تقدم في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف لجولة الدوحة يمثل مشكلة كبيرة لأفريقيا.
    El plan de desarme, desmovilización y reintegración no se aprobó a causa de la falta de avances en las negociaciones para lograr un acuerdo de paz plenamente inclusivo UN لم تُعْتَمد خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بسبب عدم إحراز تقدم في المفاوضات المفضية لاتفاق سلام شامل في دارفور
    El Gobierno estaba preocupado por la falta de avances en las negociaciones internacionales sobre el cambio climático. UN وتشعر حكومة سيشيل بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في المفاوضات الدولية الجارية بشأن تغير المناخ.
    a) avance en las negociaciones en toda regla para lograr una solución global UN إحراز تقدم في المفاوضات المكتملة الأركان بغية التوصل إلى تسوية شاملة
    Por lo tanto, desearía volver a reiterar que toda declaración de apertura se limite a cuestiones que contribuyan directamente a avanzar en las negociaciones. UN ولذا فإنني أشدد مجدداً على ضرورة أن نحصر أي ملاحظات افتتاحية في المسائل التي تساهم بشكل مباشر في إحراز تقدم في المفاوضات.
    La falta de un sistema judicial en funcionamiento constituye un impedimento grave para el avance de las negociaciones políticas y para la reducción de las tensiones políticas y étnicas. UN ويشكل عدم وجود نظام قانوني سار عقبة خطيرة في سبيل إحراز تقدم في المفاوضات السياسية وتحقيق حدة التوترات السياسية واﻹثنية.
    Nos preocupa especialmente la repercusión negativa que puede tener la cuestión de los asentamientos en el progreso de las negociaciones, que se encuentran en un momento crítico. UN ومما يثير قلقنا على وجه الخصوص، اﻵثار السلبية لمسألة المستوطنات من حيث إحراز تقدم في المفاوضات في هذه المرحلة الحرجة.
    En 2012, Austria, junto con México y Noruega, presentó a la Asamblea General un proyecto de resolución con el objetivo de hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme. UN وفي عام 2012، قدمت النمسا مع النرويج والمكسيك مشروع قرار إلى الجمعية العامة بهدف إحراز تقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    14. Otros participantes en el debate insistieron en las posibilidades creadas por las negociaciones para los países en desarrollo y se expresó también la opinión de que un exceso de flexibilidad acerca de la aplicación de las normas de la OMC y de sus obligaciones para las diferentes clases de países podía poner en peligro la marcha de las negociaciones. UN 14 - وشدد مشاركون آخرون في النقاش تشديداً أكبر على ما تتيحه المفاوضات من فرص للبلدان النامية، كما ارتُئي أن توخي أكثر مما ينبغي من المرونة فيما يتعلق بتطبيق قواعد منظمة التجارة العالمية والالتزام تجاه فئات مختلفة من البلدان قد يعرِّض إحراز تقدم في المفاوضات للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد