Se pidió al Presidente del Grupo de Expertos que adoptara medidas para avanzar en ese sentido. | UN | وقد طُلب إلى رئيس فريق الخبراء أن يتخذ إجراءات للمساعدة في إحراز تقدم في هذا الصدد. |
Para avanzar en este terreno es imprescindible una firme voluntad política. | UN | ومن الحتمي أن تتوفر إرادة سياسية قوية من أجل إحراز تقدم في هذا الصدد. |
Si se le utiliza de esta manera, la presente crisis podría contribuir a lograr progresos en esta esfera. | UN | وهذه اﻷزمة إذا استخدمـت بهذه الطريقة يمكن أن تساهم في إحراز تقدم في هذا المجال. |
Es preciso avanzar en esta esfera si se desea garantizar el éxito de la Conferencia de Examen del TNP en el año 2000. | UN | وإنه لمن الضروري إحراز تقدم في هذا المجال إذا ما أردنا النجاح لمؤتمر عام 2000 لمراجعة معاهدة منع الانتشار النووي. |
Esperamos que se registren progresos en este sentido en el futuro próximo. | UN | ويحدونا اﻷمل أن يتم إحراز تقدم في هذا الصدد في المستقبل القريب. |
Varias medidas de la UNTAES han procurado apoyar el progreso en esta dirección. | UN | واتخذت اﻹدارة الانتقالية مبادرات شتى تستهدف إدامة إحراز تقدم في هذا الصدد. |
La aplicación plena y eficaz de esas leyes llevará tiempo y dependerá de un proceso de aprendizaje gradual, pero se están haciendo progresos. | UN | ولكن التنفيذ الفعلي الكامل لجميع مثل هذه القوانين المتعلقة بالمنافسة سوف يستغرق بعض الوقت، الذي يتوقف مداه على عملية دراسة تدريجية، ولكن يجري إحراز تقدم في هذا المجال. |
Esta Conferencia, sin duda, ha servido para avanzar en esa dirección. | UN | وما من شك أن هذا المؤتمر قد ساعدنا على إحراز تقدم في هذا الاتجاه. |
Tras señalar que hasta ese momento aún no se habían recibido observaciones, insistió en la necesidad de avanzar en ese tema en el período de sesiones en curso. | UN | وبعد أن أشارت إلى عدم ورود أية تعليقات كالمعتاد، أكدت الحاجة إلى إحراز تقدم في هذا البند خلال الدورة الحالية. |
Se necesitaban más recursos para prestar apoyo a los muchos miembros que deseaban avanzar en ese campo. | UN | ويقتضي الأمر تقديم موارد إضافية لدعم الكثير من الأعضاء الراغبين في إحراز تقدم في هذا الصدد. |
Para avanzar en este proceso, los países en desarrollo necesitarán el compromiso político y financiero de los Estados más ricos. | UN | ومن أجل إحراز تقدم في هذا المضمار، ستحتاج البلدان النامية إلى الالتزام السياسي والمالي من شركائها من البلدان الأغنى. |
Debemos encontrar una manera de avanzar en este tema. | UN | ويتعيّن علينا أن نسعى إلى إحراز تقدم في هذا المجال. |
Se pueden y se deberían lograr progresos en esta esfera. | UN | ويمكن بل وينبغي إحراز تقدم في هذا المجال. |
En consecuencia, alentamos todos los esfuerzos por lograr progresos en esta esfera decisiva con miras a la pronta concertación de tal convención. | UN | وبناء عليه نشجع كل الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في هذا المجال الحاسم بغية إبرام هذه الاتفاقية في أقرب وقت. |
No obstante, es evidente que debemos fortalecer nuestros empeños en otras esferas, a fin de lograr progresos en la situación de la mujer, si es que queremos avanzar en esta cuestión en su totalidad. | UN | ومن الواضح أنه يتعين علينا تعزيز جهودنا في مجالات أخرى للنهوض بحالة المرأة ليتسنى إحراز تقدم في هذا الميدان كله. |
La comunidad internacional estaba empeñada en que se lograran progresos en este ámbito y supervisaba estrechamente los acontecimientos. | UN | ويسعى المجتمع الدولي إلى إحراز تقدم في هذا المجال ورصد التطورات عن كثب. |
La falta de progreso en esta esfera agudiza el problema de la tala ilegal. | UN | وما زال عدم إحراز تقدم في هذا المجال يسهم في تفاقم مشكلة قطع الأشجار بصورة غير قانونية. |
La aplicación plena y eficaz de esas leyes llevará tiempo y dependerá de un proceso de aprendizaje gradual, pero se están haciendo progresos. | UN | ولكن التنفيذ الفعلي الكامل لجميع مثل هذه القوانين المتعلقة بالمنافسة سوف يستغرق بعض الوقت، الذي يتوقف مداه على عملية دراسة تدريجية، ولكن يجري إحراز تقدم في هذا المجال. |
Evidentemente si podemos avanzar en esa esfera, habremos avanzado también de manera importante además en el debate sin duda sustantivo y provechoso que mantendremos sobre la cuestión en sí. | UN | ومن الواضح إننا إذا تمكنّا من إحراز تقدم في هذا المجال فسنكون قد أحرزنا تقدماً هاماً جداً إضافة إلى النقاش الموضوعي والمفيد جداً دون شك الذي سنجريه بشأن القضية نفسها. |
Uno de los objetivos de los mecanismos nacionales es, pues, el de lograr progresos en esa esfera. | UN | ولذلك فإن أحد أهداف الآلية الوطنية هو كفالة إحراز تقدم في هذا المجال. |
Estoy firmemente convencida de que el progreso en este ámbito es la llave que abre la puerta a la solución del problema del cambio climático. | UN | وأؤمن إيمانا قوياً بأن إحراز تقدم في هذا المجال هو مفتاح حل مشكلة تغير المناخ. |
También proporcionará los fondos necesarios para que el relator especial pueda viajar a las capitales a fin de reunirse con los funcionarios gubernamentales competentes de los países que al parecer no estén avanzando a este respecto. | UN | كما أنها ستوفر الأموال الكفيلة بتمكين المقرر الخاص من السفر إلى العواصم للاجتماع بالمسؤولين الحكوميين المعنيين في البلدان التي لا يبدو أنها بصدد إحراز تقدم في هذا الشأن. |
Las resoluciones contaron con un amplio apoyo, lo cual demuestra el convencimiento de la mayoría de los Estados de que se debe progresar en esta esfera. | UN | ولقي القراران تأييدا واسعا، مما يبرهن على اقتناع أغلبية الدول بأنه لا بد من إحراز تقدم في هذا المجال. |
Entre las estrategias de progreso se cuentan las siguientes: | UN | وتشمل الاستراتيجيات الرامية إلى إحراز تقدم في هذا المجال ما يلي: |
El Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda están en vías de finalizar sus juicios. La remisión de las causas de este último Tribunal a Rwanda facilitará enormemente los avances a ese respecto. | UN | وتمضي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في طريقهما نحو الانتهاء من المحاكمات الجارية فيهما، كما أن نقل القضايا التي تنظر فيها المحكمة الأخيرة إلى رواندا سييسر كثيرا إحراز تقدم في هذا الصدد. |
El representante de Bangladesh expresa la esperanza de que sea posible avanzar a este respecto durante la Conferencia de Examen de 2005. | UN | وأعرب ممثل بنغلاديش عن أمله في أن يتسنى إحراز تقدم في هذا الصدد أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |