En África comenzamos a lograr importantes progresos en nuestros esfuerzos por alcanzar la paz. | UN | ونحن في أفريقيا، نبدأ في إحراز تقدم كبير في جهودنا لتحقيق السلام. |
En el último año, se han realizado importantes avances en la aplicación del Sistema: | UN | وطوال العام الماضي، تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ هذا النظام على النحو التالي: |
Durante los últimos 40 años se han alcanzado considerables progresos en muchas esferas. | UN | وقد تم خلال السنوات اﻟ ٠٤ الماضية إحراز تقدم كبير في كثير من المجــالات. |
Después de muchos años de estancamiento, este año se han logrado progresos significativos en la esfera del desarme y la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | بعد سنوات عديدة من الوصول إلى طريق مسدود، جرى في هذا العام إحراز تقدم كبير في نزع السلاح وعدم الانتشار بكل جوانبه. |
En los últimos años se ha avanzado considerablemente en el desarrollo de técnicas de producción y establecimiento de mercados. | UN | وتم إحراز تقدم كبير في السنوات الأخيرة في تطوير تقنيات الإنتاج وإقامة الأسواق. |
i) Por la persistencia de la pobreza en el Canadá y la falta de progresos sustanciales en la reducción de la pobreza en el último decenio | UN | `١` فيما يتعلق باستمرار وجود الفقر في كندا وعدم إحراز تقدم كبير في التقليل من الفقر أثناء العقد الماضي |
También se han logrado avances importantes en algunos países en cuanto a la inmunización de los niños de 1 año de edad contra el sarampión. | UN | كما تم إحراز تقدم كبير في بعض البلدان بشأن تحصين الأطفال البالغين من العمر سنة واحدة ضد الحصبة. |
Su desarrollo ha permitido avances significativos en la condición y en el mejoramiento de la calidad de vida de las mujeres. | UN | وقد فسح وضع هذه الخطة المجال أمام إحراز تقدم كبير في تحسين حالة المرأة ونوعية حياتها. |
Resuelto a profundizar el compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en el campo de los derechos humanos mediante un esfuerzo sostenido y cada vez mayor de cooperación y de solidaridad internacionales, | UN | وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة لدفع التزام المجتمع الدولي قدماً نحو إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين، |
Se han hecho progresos considerables en la reducción de la mortalidad infantil, pero sólo un 40% de los países en desarrollo están bien encaminados para alcanzar este objetivo. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في الحد من وفيات اﻷطفال، فإنه لا يسير على طريق تحقيق هذا الهدف اﻵن سوى ٤٠ في المائة تقريبا من البلدان النامية. |
Aunque se han logrado progresos importantes en el repliegue de fuerzas, las partes no han completado el proceso en los plazos establecidos. | UN | فعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في إعادة نشر القوات، فإن الطرفين لم يكملا العملية خلال المواعيد النهائية المحددة. |
Estos esfuerzos sostenidos del Gobierno también han dado lugar a importantes progresos en los sectores económico y social. | UN | وأدت الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Los permanentes esfuerzos del Gobierno también han dado lugar a importantes progresos en los sectores económico y social. | UN | وأدت الجهود الحثيثة التي بذلتها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
En el siglo XIX se registraron importantes avances en la institucionalización de los valores y derechos humanitarios en la legislación. | UN | وشهد القرن التاسع عشر إحراز تقدم كبير في إضفاء الطابع المؤسسي على القيم والحقوق الإنسانية وتحويلها إلى قانون. |
Sin embargo, podría haber propiciado importantes avances en la ampliación a nivel nacional y comunitario de las intervenciones de gran repercusión. | UN | وقد كان من شأنها أن تفضي إلى إحراز تقدم كبير في توسيع نطاق التدخلات ذات الأثر الكبير على الصعيدين الوطني والمجتمعي. |
La fuerza multinacional, con la asistencia de los supervisores internacionales de policía, sigue haciendo considerables progresos en cuanto al establecimiento de la fuerza provisional de seguridad pública. | UN | وتواصل القوة المتعددة الجنسيات، بمساعدة من مراقبي الشرطة الدوليين، إحراز تقدم كبير في إنشاء قوة اﻷمن العام المؤقتة. |
Lamentamos la falta de progresos significativos en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | ونأسف لعدم إحراز تقدم كبير في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Los miembros de la Misión señalaron que se había avanzado considerablemente en Kosovo, pero reconocieron que la situación allí seguía siendo frágil. | UN | ولاحظ أعضاء بعثة مجلس الأمن أنه قد تم إحراز تقدم كبير في كوسوفو ولكنهم أقروا بأن الحالة لا تزال هشة. |
El Relator Especial informa que ha habido progresos sustanciales en el establecimiento de diálogos con los órganos pertinentes creados en virtud de tratados y con otros relatores especiales. | UN | ويُبلغ المقرر الخاص عن إحراز تقدم كبير في إقامة حوار مع هيئات تعاهدية ذات صلة ومقررين خاصين آخرين. |
El Departamento también señaló que se habían logrado avances importantes en cuanto al cobro de las deudas que llevaban pendientes más de un año. | UN | 277 - وعلقت الإدارة أيضا بأنه تم إحراز تقدم كبير في تحصيل الأموال المستحقة غير المسددة لمدة أكثر من سنة. |
Primeramente, muchos países han realizado avances significativos en el fomento de comunidades estables y cohesionadas. | UN | أولا، توصل العديد من البلدان إلى إحراز تقدم كبير في مجال إقامة مجتمعات محلية مستقرة ومتماسكة. |
Resuelto a profundizar el compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en las iniciativas en materia de derechos humanos mediante un esfuerzo creciente y sostenido de cooperación y de solidaridad internacionales, | UN | وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة لدفع التزام المجتمع الدولي قُدُماً بغية إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين، |
3. En el marco del Programa de Montevideo II, se han hecho progresos considerables en el desarrollo del derecho ambiental internacional. | UN | ٣ - تم، في إطار برنامج مونتفيديو الثاني، إحراز تقدم كبير في تطوير القانون البيئي الدولي. |
Nos complace ver que se han logrado progresos importantes en varios temas del programa. | UN | ويسرنا أنه قد تم إحراز تقدم كبير في عدد من البنود المدرجة في جدول اﻷعمال. |
Con sujeción a las condiciones de seguridad y de acceso, también se ha avanzado mucho en los planes para ampliar el área de recepción de Radio Bar Kulan. | UN | وجرى أيضا إحراز تقدم كبير في إعداد خطط الأمن وإمكانية الوصول لتعزيز تغطية إذاعة بار كولان. |
Si bien se han logrado avances considerables en todos los países más afectados, son muchos los obstáculos que aún se han de superar. | UN | ورغم إحراز تقدم كبير في جميع البلدان الأكثر تضررا، لا تزال هناك عراقيل عديدة. |
Por ejemplo, el crecimiento económico constante ha ayudado a África a avanzar considerablemente en los últimos años, pero la subalimentación sigue representando un problema grave en África Subsahariana. | UN | فعلى سبيل المثال، ساعد النمو الاقتصادي المطرد أفريقيا على إحراز تقدم كبير في السنوات الأخيرة ولكن سوء التغذية لا يزال مشكلة خطيرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Asimismo, se han logrado grandes avances en relación con los trastornos debidos a la carencia de yodo. | UN | ومن جهة ثانية، تم إحراز تقدم كبير في معالجة حالات الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |