ويكيبيديا

    "إحراز تقدم ملموس في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • progresos tangibles en
        
    • avances concretos en
        
    • progresos concretos en
        
    • avances tangibles en
        
    • progresos sustantivos en
        
    • progresos sustanciales en
        
    • avances significativos en
        
    • avances sustantivos en
        
    • importantes progresos en
        
    • progresos significativos en
        
    • mejorar considerablemente la
        
    El Comité Especial, sin embargo, abriga la esperanza de que se logren progresos tangibles en las negociaciones relativas al Golán árabe sirio ocupado. UN إلا أن اللجنة الخاصة تأمل في إحراز تقدم ملموس في المفاوضات فيما يتعلق بمرتفعات الجولان السورية المحتلة.
    El PNUD está tratando actualmente de alcanzar ese objetivo en 50 países y ha logrado progresos tangibles en 32. UN ويسعى البرنامج الإنمائي في الوقت الحاضر إلى تحقيق هذا الهدف في 50 بلدا، حيث تم إحراز تقدم ملموس في 32 بلدا.
    Sin embargo, la voluntad de los Estados de la OSCE de contribuir a una fuerza de mantenimiento de la paz se ve hoy amenazada por la falta de avances concretos en el proceso de negociación. UN غير أن هناك اﻵن خطر أن تتأثر سلبا رغبة دول منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المشاركة في قوة حفظ السلم من جراء عدم إحراز تقدم ملموس في عملية التفاوض.
    Consideramos que se han logrado progresos concretos en esa esfera. Nos sentimos complacidos por ello y confiamos en que el año próximo el Grupo de Trabajo podrá producir un documento sobre el tema a su cargo. UN ونرى أنه تم إحراز تقدم ملموس في هذا المجال؛ وهذا أمر نرحب به؛ ونحن على ثقة من أن الفريق العامل سيتمكن من التوصل الى ورقة حول موضوعه في العام المقبل.
    Me preocupa que el impulso positivo generado desde esta primavera pueda disiparse si no se producen avances tangibles en el futuro próximo. UN وينتابني قلق من أن الزخم الإيجابي الذي تولد منذ هذا الربيع يمكن أن يتبدد ما لم يتم إحراز تقدم ملموس في المستقبل القريب.
    El Consejo reiteró su apoyo a la soberanía y la integridad territorial de la República de Georgia e hizo un llamamiento a todas las partes, en particular a la parte abjasia, para que hicieran progresos sustantivos en las negociaciones. UN وقد أكد المجلس مجددا التزامه بسيادة جمهورية جورجيا وسلامتها اﻹقليمية وطلــب مـن جميــع اﻷطراف، ولا سيما الجانب اﻷبخازي، إحراز تقدم ملموس في المفاوضات.
    Se han logrado progresos sustanciales en el proceso de democratización y profesionalización del cuerpo policial de ambas Entidades. UN وتم إحراز تقدم ملموس في إضفاء الطابع الديمقراطي والمهني على قوة الشرطة في الكيانين معا.
    Lamentablemente, hasta la fecha no se han podido constatar avances significativos en las conferencias de revisión del TNP. UN ومن المؤسف أننا لم نستطع إحراز تقدم ملموس في مؤتمرات استعراض تلك المعاهدة حتى الآن.
    En el informe se subraya la importancia de lograr progresos tangibles en el proceso de reconstrucción y se exhorta a la comunidad internacional a que siga apoyando al Afganistán. UN ويؤكد التقرير على أهمية إحراز تقدم ملموس في جهود التعمير ويدعو إلى مواصلة التزام المجتمع الدولي تجاه أفغانستان.
    Por consiguiente, convendría volver a definir los medios que permitan realizar progresos tangibles en la eliminación de los arsenales nucleares y la aplicación de las 13 medidas convenidas el año 2000. UN وبناء على ذلك، ينبغي تحديد وسائل جديدة تكفل إحراز تقدم ملموس في إزالة الترسانات النووية وفي تطبيق الخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في عام 2000.
    Alemania está convencida de que el documento del Coordinador facilitará progresos tangibles en las negociaciones sobre las minas distintas de las minas antipersonal (MDMA). UN وألمانيا على اقتناع بأن ورقة المنسق ستيسر إحراز تقدم ملموس في المفاوضات المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Aunque se han logrado progresos tangibles en algunas esferas, el continente sigue plagado de grandes desafíos. UN وبينما تم إحراز تقدم ملموس في بعض المجالات، فإن القارة ما زالت مبتلاة بتحديات كبيرة.
    La falta de avances concretos en ese sentido ha alentado a algunos países de la región a tomar sus propias iniciativas al respecto. UN وقد شجع غياب إحراز تقدم ملموس في هذا الصدد بعض البلدان في المنطقة على أخذها بزمام أمورها بنفسها.
    Deseando promover un criterio abierto y constructivo que permita avances concretos en la esfera de los derechos humanos, UN ورغبة منها في تعزيز اتباع نهج علني وبنّاء يسفر عن إحراز تقدم ملموس في ميدان حقوق الإنسان،
    Deseando promover un criterio abierto y constructivo que permita avances concretos en la esfera de los derechos humanos, UN ورغبة منها في تعزيز اتباع نهج علني وبنّاء يسفر عن إحراز تقدم ملموس في ميدان حقوق الإنسان،
    Estos recursos han permitido a la Secretaría lograr progresos concretos en la actualización del Repertorio. UN وقد مكّن توفير هذه الموارد الأمانة العامة من إحراز تقدم ملموس في الاقتراب كثيرا من هدف استكمال المرجع.
    La falta de progresos concretos en el establecimiento de las instituciones conjuntas de la Zona de Abyei había creado un peligroso vacío político y administrativo. UN وقد تسبب عدم إحراز تقدم ملموس في إنشاء المؤسسات المشتركة بمنطقة أبيي في حدوث فراغ سياسي وإداري خطير.
    En los últimos años, se han alcanzado avances tangibles en el logro de varios objetivos y se han sentado las bases para intensificar los esfuerzos en este ámbito. UN وفي السنوات الأخيرة، تم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ عدد من الأهداف، وأرسى الأساس لتعزيز الجهود في هذا المجال.
    También quisiera felicitar a su predecesor, el Embajador Lars Norberg de Suecia, y agradecerle la labor diligente y sabia destinada a lograr progresos sustantivos en nuestro trabajo. UN وأود أيضاً أن أشيد بسلفكم، السفير لارس نوربيرغ السويدي وأشكره على مساعيه الحثيثة والحكيمة من أجل إحراز تقدم ملموس في أعمالنا.
    i) La persistencia de la pobreza en el Canadá y la falta de progresos sustanciales en la reducción de la pobreza en el ultimo decenio UN `١` فيما يتعلق بوجود الفقر في كندا وعدم إحراز تقدم ملموس في تخفيف حدة الفقر طوال العقد الماضي
    Espero que esto nos conceda una oportunidad de continuar las conversaciones políticas entre las partes tayikas y lograr avances significativos en la resolución de las cuestiones pendientes en el programa de las conversaciones, incluidos problemas políticos fundamentales. UN وآمل في أن يتيح هذا لنا فرصة مواصلة المحادثات السياسية فيما بين اﻷطراف الطاجيكية مع إحراز تقدم ملموس في حل القضايا المدرجة في جدول أعمال المحادثات، بما في ذلك المشاكل السياسية اﻷساسية.
    Confiamos en que, logrando un equilibrio entre las medidas tendientes a evitar la proliferación y aquellas cuyo objetivo sea el logro de la eliminación completa de las armas nucleares, podremos realizar avances sustantivos en este tema prioritario. UN ونحن واثقون من أننا سنتمكن، عن طريق إيجاد توازن بين التدابير الرامية إلى منع الانتشار، من جهة، والتدابير الرامية إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية، من الجهة اﻷخرى، من إحراز تقدم ملموس في هذا البند ذي اﻷولوية.
    En su examen de mitad de período, la Comisión confirmó que se habían realizado importantes progresos en todas las esferas prioritarias del Plan. UN وأكدت اللجنة في استعراضها لمنتصف المدة أنه قد تم إحراز تقدم ملموس في جميع المجالات ذات الأولوية في الخطة تقريبا.
    Esperamos que el quincuagésimo primer período de sesiones no concluya sin lograr progresos significativos en cuanto a corregir la composición poco equitativa del Consejo de Seguridad. UN ونأمل ألا تختتم هذه الدورة الحادية والخمسون دون إحراز تقدم ملموس في تصحيح التشكيل غير العادل لمجلس اﻷمن.
    6. Toma nota de la decisión de presentar y aplicar en 2013 medidas concretas con el fin de mejorar considerablemente la representación de los neocaledonios, especialmente de los canacos, en el desempeño de las funciones soberanas de la administración pública del Estado; UN 6 - تحيط علما بقرار عرض وتنفيذ تدابير ملموسة، في عام 2013، لضمان إحراز تقدم ملموس في تمثيل أبناء كاليدونيا الجديدة، وبخاصة الكاناك، في أداء الوظائف السيادية في الوظيفة العمومية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد