Andorra no tiene estadísticas oficiales sobre esta cuestión y la oradora cree que sería muy difícil obtenerlas. | UN | ولا تتوفر في أندورا إحصاءات رسمية بشأن هذا الموضوع وتعتقد أن من الصعب الحصول عليها. |
Además, el Comité lamenta la falta de estadísticas oficiales sobre el recurso a esas restricciones. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً إزاء الافتقار إلى إحصاءات رسمية بشأن تطبيق القيود من هذا القبيل. |
Además, el Comité lamenta la falta de estadísticas oficiales sobre el recurso a esas restricciones. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً إزاء الافتقار إلى إحصاءات رسمية بشأن تطبيق القيود من هذا القبيل. |
El Gobierno del Uruguay señaló que el nuevo sistema daría oportunidad de reunir estadísticas oficiales sobre la situación social, económica y educacional de las personas de distintas razas que vivían en el país. | UN | وأشارت حكومة أوروغواي إلى أن النظام الجديد هذا سيتيح الفرصة لجمع إحصاءات رسمية بشأن الحالة الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية لمختلف اﻷعراق التي تعيش في البلد. |
Aunque no hay estadísticas oficiales del número de abortos que se practican anualmente, el gran número de mujeres que se hospitalizan por complicaciones de abortos cada año (34.479 en 2001) da una indicación de la amplitud del problema. | UN | وبالرغم من عدم وجود إحصاءات رسمية بشأن عدد حالات الإجهاض التي تتم سنوياً، فإن ضخامة عدد النساء اللاتي يدخلن المستشفيات بسبب عواقب الإجهاض سنوياً (479 34 امرأة في عام 2001) تعطي مؤشراً لحجم هذه المشكلة. |
La Misión no pudo obtener estadísticas oficiales de civiles lesionados físicamente por cohetes y morteros en ese tiempo. | UN | ولم تستطع البعثة الحصول على أي إحصاءات رسمية بشأن المدنيين الذين لحقتهم إصابات جسمية من جرّاء الصواريخ والقذائف خلال هذا الوقت. |
307. En Suecia no se compilan estadísticas oficiales sobre la etnia de las personas. | UN | 307- لا تُجمِّع السويد إحصاءات رسمية بشأن الانتماءات العرقية للأشخاص. |
En su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, el Representante Especial observó que las autoridades iraníes habían acordado cooperar y proporcionarle estadísticas oficiales sobre el número de ejecuciones. | UN | وأشار الممثل الخاص في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين إلى أن سلطات إيران وافقت على التعاون معه فيما يتعلق بتوفير إحصاءات رسمية بشأن عدد اﻷشخاص الذين نُفذ فيهم حكم اﻹعدام. |
15. HRF observó que las autoridades responsables de la justicia penal en Rusia no reunían sistemáticamente estadísticas oficiales sobre los delitos motivados por el odio y sobre su enjuiciamiento, y que tampoco informaban sobre éstas. | UN | 15- ولاحظت منظمة حقوق الإنسان أولاً أن سلطات العدالة الجنائية الروسية لا تجمع بشكل منهجي أي إحصاءات رسمية بشأن جرائم الكراهية وملاحقة مرتكبيها ولا تُبلِغ عنها بانتظام. |
Dichos países no publican estadísticas oficiales sobre la pena capital. | UN | ولا تصدر إحصاءات رسمية بشأن عقوبة الإعدام(). |
Al mismo tiempo, AI y la JS4 mencionaron la ausencia de estadísticas oficiales sobre casos de violencia doméstica. | UN | وفي الوقت نفسه، أشارت منظمة العفو الدولية والورقة المشتركة 4 إلى عدم وجود إحصاءات رسمية بشأن حالات العنف المنزلي(49). |
20. No hay estadísticas oficiales sobre la invocación de la Convención en los tribunales y los órganos nacionales encargados de hacer cumplir la ley. | UN | 20 - وليس هناك إحصاءات رسمية بشأن اللجوء إلى اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة عند إنفاذ القانون الوطني وفي المحاكم الوطنية. |
24. AI señaló que la violencia contra la mujer en la familia seguía siendo generalizada, aunque no había estadísticas oficiales sobre la cuestión, lo que demostraba que no se le daba prioridad. | UN | 24- وذكرت منظمة العفو الدولية أن العنف ضد المرأة في إطار الأسرة لا يزال واسع الانتشار، ولا تتوفّر مع ذلك أي إحصاءات رسمية بشأن المسألة، ما يدل على عدم منحها الأولوية(35). |
Sin embargo, en el ámbito nacional no existen estadísticas oficiales sobre el número de víctimas, debido a que es una actividad clandestina difícil de detectar, que se confunde con otro tipo de actividades lícitas o ilícitas, como el tráfico ilícito de migrantes. (Fuente: Informe del 2006 de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito.) | UN | غير أن البلد لا يمتلك إحصاءات رسمية بشأن عدد الضحايا لأن هذا نشاط مستتر يتعذر اكتشافه ويصعب التمييز بينه وبين الأنشطة الأخرى القانونية وغير القانونية كتهريب المهاجرين (المصدر: تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لعام 2006). |
Aunque no hay estadísticas oficiales del número de abortos que se practican anualmente, el gran número de mujeres que se hospitalizan por complicaciones de abortos cada año (34.479 en 2001) da una indicación de la amplitud del problema. | UN | وبالرغم من عدم وجود إحصاءات رسمية بشأن عدد حالات الإجهاض التي تتم سنوياً، فإن ضخامة عدد النساء اللاتي يدخلن المستشفيات بسبب عواقب الإجهاض سنوياً (479 34 امرأة في عام 2001) تعطي مؤشراً لحجم هذه المشكلة. |
29. El Relator Especial no ha podido obtener las estadísticas oficiales de la situación de las religiones y de las creencias en la medida en que, tal como lo explicaron los representantes del Departamento de Estado, las autoridades no llevan estadísticas de este tipo a causa del principio de la separación entre la religión y el Estado. | UN | ٩٢- لم يتمكن المقرر الخاص من الحصول على إحصاءات رسمية بشأن وضع اﻷديان والمعتقدات ﻷن السلطات، على حد ما بيّن ممثلو وزارة الخارجية، لا تضع مثل هذه الاحصاءات عملاً بمبدأ الفصل بين الديـــــن والدولـــــة. |