ويكيبيديا

    "إحلال السلام في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de paz en
        
    • lograr la paz en
        
    • llevar la paz a
        
    • restablecer la paz en
        
    • establecimiento de la paz en
        
    • establecer la paz en
        
    • restablecimiento de la paz en
        
    • de Paz de
        
    • de Pacificación de
        
    • alcanzar la paz en
        
    • instaurar la paz en
        
    • la consolidación de la paz en
        
    • logro de la paz en
        
    • traer la paz a
        
    • llevar la paz al
        
    Al examinar los esfuerzos de paz en Somalia, se destacó que el diálogo era esencial para granjearse la confianza de los clanes beligerantes. UN وعند مناقشة جهود إحلال السلام في الصومال، جرى التأكيد على أن الحوار أمر لا بد منه لكسب ثقة القبائل المتحاربة.
    Durante años hemos trabajado para lograr la paz en Mindanao, en el sur de Filipinas. UN ونعمل منذ سنوات على إحلال السلام في ربوع ميندانا والواقعة في جنوب الفلبين.
    Las Naciones Unidas y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) trabajan de consuno y eficazmente para llevar la paz a la región. UN واﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي تعملان معا بشكل فعال لمحاولة إحلال السلام في المنطقة.
    Este es el único medio de restablecer la paz en Kosovo. UN وهذا هو الطريق الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى إعادة إحلال السلام في كوسوفو.
    Al hacer estas recomendaciones, quisiera reiterar mi profundo agradecimiento por el papel vital que ha desempeñado el ECOMOG en el establecimiento de la paz en Sierra Leona. UN وأود أن أكرر، في سياق تقديم هذه التوصيات، عميق تقديري لفريق المراقبين العسكريين للدور الحيوي الذي اضطلع به في إحلال السلام في سيراليون.
    Las Naciones Unidas han logrado éxitos notables al establecer la paz en algunas situaciones y fracasaron en otras. UN وقد حققت الأمم المتحدة نجاحا مرموقا في إحلال السلام في بعض الحالات، وفشلت في غيرها.
    Como sucede con todo país que sale de varios años de conflicto, el restablecimiento de la paz en Burundi sigue resultando problemático. UN وإن إعادة إحلال السلام في بوروندي، كما هي الحال في أي بلد خارج من صراع دام عدة سنوات، ما زالت تعترضها صعوبات جمة.
    El comienzo de un proceso de paz en la ex Yugoslavia ofrece la posibilidad de resolver la difícil situación de los refugiados y las personas desplazadas de ese país. UN كما أن عملية إحلال السلام في يوغوسلافيا السابقة تتيح الفرصة لتسوية المحنة التي يعيشها اللاجئون والمشردون في ذلك البلد.
    Hay obviamente un deseo de paz en África. UN فهناك رغبة واضحة في إحلال السلام في أفريقيا.
    El Consejo sigue siendo nuestra única esperanza de paz en un mundo preñado de tensión y conflictos. UN وما زال يمثل المجلس أملنا الوحيد في إحلال السلام في عالم مشحون بالتوترات والصراعات.
    También exhortamos a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos continuos por lograr la paz en la península de Corea. UN كما نهيب بالمجتمع الدولي دعم الجهود المتصلة الرامية إلى إحلال السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    Finalmente, el establecimiento del Comité Especial demostró a todo el mundo que África estaba dispuesta a desempeñar el papel que le correspondía para lograr la paz en Angola. UN وفي الأخير، فإن إنشاء اللجنة المخصصة أثبت للعالم أجمع أن أفريقيا مستعدة لأن تضطلع بدورها في إحلال السلام في أنغولا.
    Reconociendo que cada Estado tiene el deber de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, Letonia está dispuesta a participar dentro del batallón danés en el esfuerzo para lograr la paz en el territorio de la ex Yugoslavia. UN ولاتفيا، إدراكا منها أن على كل دولة واجب اﻹسهام في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، على استعداد للاشتراك، في إطار الكتيبة الدانمركية، في إحلال السلام في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    El proceso de paz debe ser puesto nuevamente en marcha, y se deben modificar las prácticas israelíes a fin de llevar la paz a la región lo más pronto posible. UN واختتم كلامه قائلا إنه يجب وضع عملية السلام على مسارها من جديد، وإعادة النظر في الممارسات اﻹسرائيلية من أجل إحلال السلام في المنطقة بأسرع ما يمكن.
    Para restablecer la paz en el Afganistán, la comunidad internacional debe fijar objetivos claros y diseñar una estrategia con miras a su consecución. UN ويجب على المجتمع الدولي، بغية إحلال السلام في أفغانستان، أن يحدد أهدافا جلية وأن يرسم استراتيجية لتحقيقها.
    El desarme y la seguridad regionales desempeñan un papel fundamental en el establecimiento de la paz en todas las zonas de conflicto. UN يقوم نزع السلاح والأمن الإقليميين بدور حيوي في إحلال السلام في جميع مناطق الصراع.
    El fracaso de intentos anteriores por establecer la paz en Angola pone de manifiesto la necesidad de una activa participación y un activo estímulo internacional. UN وإخفاق المحاولات السابقة الرامية الى إحلال السلام في أنغولا يؤكد على الحاجة إلى مشاركة وتشجيع دوليين نشطين.
    Señalaron la importancia de la imposición de sanciones contra todos aquellos que estaban bloqueando el restablecimiento de la paz en Darfur. UN وأشاروا إلى أهمية فرض جزاءات ضد كل من يعرقل إعادة إحلال السلام في دارفور.
    La plataforma prevista también contaría con pericia técnica para apoyar las iniciativas de Paz de las mujeres en el ámbito de aplicación del Marco. UN وسيساهم المنتدى المزمع إنشاؤه أيضا في حشد الخبرة التقنية لدعم مبادرات المرأة من أجل إحلال السلام في نطاق الإطار.
    El Órgano Central pide a las partes interesadas que aceleren el proceso de establecimiento de la Comisión de Pacificación de Ituri prevista en el Acuerdo de Luanda; UN ويطلب من الأطراف المعنية تعجيل عملية إنشاء لجنة إحلال السلام في إيتوري المنصوص عليها في اتفاق لواندا؛
    Unida a la comunidad internacional, China está dispuesta a continuar adoptando medidas y realizando contribuciones para alcanzar la paz en el Oriente Medio y el pronto establecimiento de una zona libre de armas nucleares en esa región. UN وتعرب الصين عن استعدادها، مع المجتمع الدولي، لمواصلة بذل الجهود وتقديم المساهمات من أجل التوصل إلى إحلال السلام في الشرق الأوسط والإسراع في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة.
    En este sentido, las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar un papel central para instaurar la paz en el Iraq. UN وهنا، تستطيع الأمم المتحدة، بل ويتعين عليها، أن تضطلع بدور مركزي في إحلال السلام في العراق.
    El Parlamento nacional ha votado por ayudar a la aplicación de este acuerdo añadiendo una nueva parte a la Constitución y promulgando una nueva ley para la consolidación de la paz en Bougainville. UN ومن ثم، صوت البرلمان الوطني على المساعدة في تنفيذ الاتفاق بإضافة جزء جديد إلى الدستور وبِسَنّ قانون جديد بشأن إحلال السلام في بوغانفيل.
    Las Naciones Unidas han ayudado a traer la paz a Angola, Camboya, El Salvador, Haití, Mozambique y Namibia. UN لقد ساعدت اﻷمم المتحدة على إحلال السلام في أنغولا وكمبوديا والسلفادور وهايتي وموزامبيق وناميبيا.
    La carga de llevar la paz al país sigue en sus manos. La clave para una solución sostenible también está en sus manos. UN ويقع عبء إحلال السلام في بلدهم على عاتقهم هم، ومفتاح الحل المستدام في أيديهم؛ وكل ما نستطيعه هو المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد