¿Por qué no me ayudas a apagar el fuego que tu mismo empezaste? | Open Subtitles | لم لا تسعدني في إخماد النيران التي بدأت أنت في إشعالها؟ |
Los vecinos y la policía pudieron apagar el fuego rápidamente de modo que los daños fueron mínimos. | UN | ونجح الجيران والشرطة في إخماد الحريقين بسرعة مما أدى الى قلة الخسائر المادية. |
Instalar equipo y sistemas de extinción de incendios, donde proceda, en las áreas donde tienen lugar los procesos. | UN | توفير معدات ونظم إخماد الحرائق كلما أمكن. |
La unidad de supresión del delito tiene 20 oficiales patrullando el extremo norte desde julio. | Open Subtitles | وحدة إخماد الجريمة لديها 20 ضابط يجولون في الطرف الشمالي منذ شهر يوليو |
Ahora bien, ¿a quién corresponde extinguir los incendios en la parte de Azerbaiyán, circunstancia ésta sobre la que Azerbaiyán guarda convenientemente silencio? | UN | لكن على مَن تقع مسؤولية إخماد الحرائق على الجانب الأذربيجاني، سؤال يلائم هذا الجانب مواصلة السكوت عنه؟ |
Sin embargo, esos proyectos también pueden ser cruciales para sofocar el descontento o conseguir lealtades. | UN | ولكن تلك المشاريع قد تكون حاسمة أيضاً في إخماد السخط أو شراء الولاء. |
Cada vez que hay un incendio debemos conseguir primero los carros de bomberos y los fondos para utilizarlos antes de que siquiera podamos comenzar a apagar las llamas. | UN | إذ يتعين علينا كلما شب حريق أن نوجد أولا معدات الإطفاء وأن نوفر الأموال اللازمة لتشغيلها قبل أن نشرع في إخماد النيران. |
Deberían tomarse las medidas adecuadas para apagar los incendios y evaluar el daño ocasionado al medio ambiente en esos territorios. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات ملائمة من أجل إخماد الحرائق وتقييم الضرر الذي لحق بالبيئة في تلك الأراضي. |
Sin embargo, en Karachi, hubo que usar agua en el lugar del crimen porque había que apagar incendios cerca del lugar de la explosión. | UN | لكن الحاجة إلى إخماد الحرائق في محيط الانفجار في كاراتشي أدَّت إلى رش مسرح الجريمة بالمياه. |
Así también sabemos que nuestro mundo está en llamas, y es nuestro trabajo mantener el corazón y los ojos abiertos, y reconocer que es nuestra responsabilidad ayudar a apagar las llamas. | TED | وأدركنا أن عالمنا يحترق، ومهمتنا الحفاظ على قلوبنا وعيوننا مفتوحة، وأن ندرك بأن مسؤوليتنا المساعدة في إخماد النار. |
Se han instalado las unidades de aire acondicionado y las estanterías, y el Tribunal está procurando adquirir sistemas de extinción de incendios. | UN | فقد تم تركيب مكيّفات الهواء والرفوف، والمحكمة بصدد دراسة عملية اقتناء نظم إخماد الحرائق. |
Y a partir de este punto, la extinción de incendios y no los incendios forestales se han convertido en el moldeador principal de nuestros bosques. | TED | ومن هناك فصاعداً أصبح إخماد حريق وليس إخماد حريق هائل وهذا ما سيصبح الشكل الأولي لغاباتنا |
Atención de todos los tipos de alarma y emergencias incluida la extinción de incendios, la apertura de puertas de ascensores atascados y la prestación de primeros auxilios | UN | الاستجابة لجميع أنواع الإنذارات وحالات الطوارئ، مثل إخماد الحرائق وفتح أبواب المصاعد في حالة توقفها أثناء التشغيل وإجراء الإسعافات الأولية |
Nuestros científicos piensan que tu madre uso un dispositivo de supresión para desarmar el Intersect, para el cual podría haber alguna cura. | Open Subtitles | علمائنا يعتقدون أن أمك استخدمت جهاز إخماد لتعطيل فاعلية التداخل لهذا يمكن أن يكون هناك تدابير مضادة |
Nuestros científicos piensan que tu madre utilizó un dispositivo de supresión para deshabilitar el Intersect. | Open Subtitles | علمائنا يعتقدون أن أمك استخدمت جهاز إخماد لتعطيل فاعلية التداخل |
Los comandantes locales de la parte de Nagorno-Karabaj manifestaron que los militares y los civiles estaban haciendo todo lo que podían para extinguir los incendios. | UN | ذكر القادة المحليون على جانب ناغورنو كاراباخ أن الجنود والمدنيين كانوا يبذلون قصارى جهدهم من أجل إخماد الحرائق. |
Mientras intentaban extinguir el fuego, seis bomberos resultaron heridos por una explosión. | UN | ولدى محاولة إخماد النيران، أصيب ستة من رجال إطفاء الحريق من جراء النيران المشتعلة. |
La policía disparó balas de goma y gas lacrimógeno para sofocar los disturbios en Jerusalén oriental. | UN | وأطلقت الشرطة الغازات المسيلة للدموع والطلقات المطاطية بغية إخماد الاضطرابات في القدس الشرقية. |
Los partidos de la oposición han criticado con mayor dureza a la Asamblea de Kosovo, a la que acusan de contravenir repetidamente su reglamento para reprimir el debate abierto, y en varias ocasiones han abandonado los debates de la Asamblea. | UN | وشددت أحزاب المعارضة انتقادها لجمعية كوسوفو، زاعمة حدوث انتهاكات متكررة لقواعد الجمعية بغرض إخماد الجدل الحر، والانسحاب من أعمال الجمعية في عدد من المناسبات. |
Con su humanidad apagada, ella no tiene sentimientos. | Open Subtitles | ،وفي ظلّ إخماد إنسانيّتها .فإنّها لا تملك مشاعر |
Para el momento en que llegué aquí, la brigada de bomberos había apagado las llamas. | Open Subtitles | في الوقت الذي وصلت فيه إلى هنا، رجال الإطفاء تمكنوا من إخماد النيران. |
En China se empleó una opción similar, en un programa de recambio de extintores de incendios por el cual se daba un extintor nuevo que utilizaba un producto alternativo a todo aquél que deseaba rellenar sus extintores con halones. | UN | وهناك خيار مماثل أبلغت عنه الصين وهو برنامج لتبادل اسطوانات إخماد الحرائق يعطى اسطوانة بديلة جديدة لأولئك الذين يريدون تعبئة الاسطوانات التي تستخدم الهالون. |
El fuego pudo ser controlado por las fuerzas de defensa civil de An-Nabatiya. | UN | بالكامل وتم إخماد الحريق من قبل عناصر الدفاع المدني في النبطية. |
Se dice que después del incendio se encontró un recipiente de combustible en el edificio incendiado. | UN | ويقال أيضا إنه تم العثور على وعاء للوقود في المبنى المحترق بعد إخماد الحريق. |
También se produjeron incendios en ambas propiedades, que hubieron de ser extinguidos por los bomberos. | UN | بأضرار ونشوب حرائق بهما وقد عمل رجال الدفاع المدني على إخماد الحريق. |