Un programa consiste en las actividades realizadas por un departamento u oficina. | UN | برنامج: يتكون البرنامج من أنشطة تضطلع بها إدارة أو مكتب. |
El Jefe de cada departamento u oficina también es responsable de cumplir las políticas y reglamentaciones promulgadas por la Junta de Publicaciones. | UN | ويتولى رئيس كل إدارة أو مكتب أيضا المسؤولية عن التقيد بالسياسات واﻷنظمة التي يصدرها مجلس المنشورات. |
Fiji considera que las propuestas sobre la creación de un departamento o unidad especial, para que se ocupe de la prevención y solución de los conflictos, son muy positivas. | UN | وترى فيجي أن هناك مزايا كثيــرة في المقترح الداعي إلى إنشاء إدارة أو وحدة خاصة تتنـــاول موضوع منع المنازعات وحلها. |
El orador consideró que la prestación de apoyo administrativo por parte de un departamento o programa no debía menoscabar la autonomía de la secretaría de la Convención. | UN | ورأى ان اضطلاع أي إدارة أو برنامج بتقديم الدعم لا ينبغي أن يمثل أي تعد على استقلال أمانة المؤتمر. |
En los períodos de sesiones se celebran reuniones del pleno para la elección de los cargos y demás cuestiones relativas a la administración o el funcionamiento del Tribunal. | UN | وتعقد في ثنايا الدورتين جلسات عامة لانتخاب أعضاء المكتب والنظر في أي مسائل أخرى تمس إدارة أو تشغيل المحكمة. |
v) la organización, la gestión o la financiación de alguno de los delitos enumerados en los precedentes apartados i), ii), iii) o iv); | UN | `٥` تنظيم أو إدارة أو تمويل أي من الجرائم المذكورة في البنود `١` أو `٢` أو `٣` أو `٤` أعلاه؛ |
El Jefe de cada departamento u oficina también es responsable de cumplir las políticas y reglamentaciones promulgadas por la Junta de Publicaciones. | UN | ويتولى رئيس كل إدارة أو مكتب أيضا المسؤولية عن التقيد بالسياسات واﻷنظمة التي يصدرها مجلس المنشورات. |
En él se definen claramente las responsabilidades en materia de gestión, las esferas de interés y los objetivos concretos que debe alcanzar cada departamento u oficina. | UN | فهي تبين بوضوح مجالات محددة لمسؤوليات الإدارة ولاهتماماتها وأهدافها التي يتعين على كل إدارة أو مكتب الإيفاء بها. |
Un programa consiste en las actividades realizadas por un departamento u oficina. | UN | يتكون البرنامج من أنشطة تضطلع بها إدارة أو مكتب. |
2000-2001: 1 departamento u oficina imparte capacitación sobre sensibilidad a las cuestiones de género | UN | الفترة 2000-2001: إدارة أو مكتب ينظم تدريبا في مجال مراعاة الاعتبارات الجنسانية |
Esas medidas se explican en las propuestas presupuestarias para el bienio de cada departamento u oficina. | UN | وهذه التدابير مشروحة في مقترحات الميزانية لفترة السنتين لكل إدارة أو مكتب. |
No hay un coordinador; cada departamento o programa establece relaciones con el sector privado en la medida en que sus actividades lo requieran | UN | منظمة العمل الدولية لا يوجد مركز تنسيق؛ بل تتعامل كل إدارة أو برنامج مع القطاع الخاص حسبما تمليه أنشطتها |
No hay un centro de coordinación; cada departamento o programa se relaciona con el sector privado en la medida en que sus actividades lo requieran. | UN | لا يوجد مركز تنسيق، بل كل إدارة أو برنامج يتعامل مع القطاع الخاص حسبما تمليه أنشطته الاتحاد البريدي العالمي |
También en el plano de los cantones hay un departamento o varios departamentos a cargo de las cuestiones relativas a la salud. | UN | ويوجد على صعيد الكانتونات أيضا، إدارة أو عدة إدارات مسؤولة عن شؤون الصحة. |
Otros tres países han asignado la totalidad de un departamento o división de su administración de turismo a esa función. | UN | وقامت ثلاثة بلدان إضافية بتكليف إدارة أو شعبة بأكملها تابعة لإدارة السياحة لديها بأداء هذه المهمة. |
La Caja ha reiterado que no es un departamento o una oficina de la Secretaría de las Naciones Unidas, sino un órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وقد كرّر الصندوق أنه ليس إدارة أو مكتبا داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، بل هو هيئة فرعية للجمعية العامة. |
Una evaluación insatisfactoria no necesariamente era indicativa de un fracaso, una mala administración o un fraude. | UN | والحصول على درجة غير مرضية أثناء التقييم لا يبين بالضرورة وجود فشل أو سوء إدارة أو غش. |
Una evaluación insatisfactoria no necesariamente era indicativa de un fracaso, una mala administración o un fraude. | UN | والحصول على تقدير غير مرضي أثناء التقييم لا يشير بالضرورة إلى وجود فشل أو سوء إدارة أو غش. |
Lamentablemente, las Naciones Unidas tienen que seguir utilizando muchos de sus recursos en la gestión o la contención de los conflictos de diversos orígenes e intensidades en muchas partes del mundo. | UN | ومن المؤسف أن اﻷمم المتحدة ما زال عليها أن تستنفد معظم مواردها في إدارة أو احتواء نزاعات متفاوتة في أصولها وكثافتها، في بقاع كثيرة من العالم. |
:: La mejor manera de establecer sanciones administrativas o civiles contra las entidades jurídicas cuando una persona responsable de su dirección o control, cometa, en esa calidad, un delito de financiación del terrorismo, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 5 del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | :: إن أفضل طريقة لتحديد العقوبات الإدارية أو المدنية ضد الكيانات الاعتبارية، إذا قام أي شخص مسؤول عن إدارة أو تسيير ذلك الكيان الاعتباري، بصفته هذه، بارتكاب جريمة تمويل الإرهاب، بما يفي بأحكام المادة 5 من الاتفاقيات الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Ninguno de los departamentos u oficinas consultados durante el proceso de estudio expresó el deseo de dejar constancia de puntos de vista discrepantes sobre las conclusiones del informe. | UN | ولم تبد أي إدارة أو مكتب استشير خلال عملية الاستعراض أي رغبة في تسجيل رأي مخالف بشأن النتائج المذكورة في هذا التقرير. |
Cada uno de los departamentos y oficinas los conserva con arreglo a sus necesidades. | UN | وتتولى كل إدارة أو مكتب على حدة تخزين هذه المدخلات وفقا لاحتياجات كل منها. |
5. El autor, quien no tiene por qué ser oficialmente un miembro del Gobierno o del ejército, [se encontraba en] [ocupaba] una posición [real] [efectiva] para ejercer el control o dirigir la acción política o militar del Estado que [fue responsable del] [cometió el] acto de agresión. | UN | 5 - إن مرتكب الفعل، الذي لا داعي أن يكون بصورة رسمية عضوا في الحكومة أو في الجيش، [كان في] [شغل] [فعلا] وظيفة [فعلية] تتيح له إدارة أو توجيه الإجراءات السياسية أو العسكرية للدولة التي [كانت مسؤولة عن] [ارتكبت] العمل العدواني. |
En varios Estados existen leyes discriminatorias relativas a la familia que restringen la capacidad jurídica de las mujeres casadas para administrar o heredar bienes. | UN | وفي عدد من الدول، فإن القوانين الأسرية التمييزية تحد من الأهلية القانونية للمرأة المتزوجة في إدارة أو وراثة الممتلكات. |
Su finalidad principal es ayudar a los agentes de policía a incorporar una perspectiva de emancipación en sus propios departamentos o ministerios. | UN | ويقصد بهذه الوثيقة في المقام الأول مساعدة المسؤولين عن رسم السياسة على إدماج منظور للتحرر في إدارة أو وزارة كل منهم. |