En mayo, la UNU colaboró con la Universidad Tecnológica de Nanyan, la Escuela Universitaria de Seguros de Singapur y la Iniciativa Mundial para la Seguridad Sísmica en la organización de un curso práctico sobre el control de riesgos de desastres naturales desde el punto de vista de la industria de los seguros y reaseguros en Singapur. | UN | وفي أيار/مايو تعاونت الجامعة مع جامعة نانيان التكنولوجية، وكلية التأمين في سنغافورة، ومع المبادرة العالمية للسلامة من الزلازل، على تنظيم حلقة عمل موضوعها " إدارة المخاطر المرتبطة بالكوارث في صناعات التأمين وإعادة التأمين " في سنغافورة. |
En particular, los productores se beneficiarían mucho de una mejor gestión del riesgo en materia de precios una mayor probabilidad de no recibir menos de determinado precio por sus productos. | UN | والمنتجون بوجه خاص هم الذين سيستفيدون من تحسين إدارة المخاطر المرتبطة بالأسعار، وذلك بزيادة احتمالات عدم تقاضيهم سعراً لمنتجاتهم يقل عن حدٍ معيّن. |
40. Destaca la necesidad de hacer frente, a todos los niveles, a las causas profundas, incluidas las de carácter estructural, de la excesiva volatilidad de los precios de los alimentos, y de gestionar los riesgos asociados a los precios altos y excesivamente inestables de los productos básicos agrícolas y sus consecuencias para la seguridad alimentaria y de nutrición a escala mundial; | UN | 40- يشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتقلب المفرط في أسعار الأغذية، بما في ذلك أسبابها الهيكلية، على جميع الأصعدة، وعلى الحاجة إلى إدارة المخاطر المرتبطة بارتفاع أسعار السلع الأساسية الزراعية وبفرط تقلبها وتبعات ذلك على الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي؛ |
El método armonizado para las transferencias en efectivo a los asociados en la ejecución se introdujo con el objetivo de reducir los costos de transacción mediante la simplificación y armonización de las normas y los procedimientos entre los fondos y programas de las Naciones Unidas, el fortalecimiento de la capacidad de los asociados, y la contribución a la gestión de los riesgos asociados con la transferencia de fondos. | UN | 42 - بدأ تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية للشركاء المنفذين بهدف تقليل تكاليف التعاملات بتبسيط ومواءمة القواعد والإجراءات فيما بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وتعزيز قدرة الشركاء المنفذين، والمساعدة على إدارة المخاطر المرتبطة بتحويل الأموال. |
En mayo, la UNU colaboró con la Universidad Tecnológica de Nanyan, la Escuela Universitaria de Seguros de Singapur y la Iniciativa Mundial para la Seguridad Sísmica en la organización de un curso práctico sobre el control de riesgos de desastres naturales desde el punto de vista de la industria de los seguros y reaseguros en Singapur. | UN | وفي أيار/مايو تعاونت الجامعة مع جامعة نانيان التكنولوجية، وكلية التأمين في سنغافورة، ومع المبادرة العالمية للسلامة من الزلازل، على تنظيم حلقة عمل موضوعها " إدارة المخاطر المرتبطة بالكوارث في صناعات التأمين وإعادة التأمين " في سنغافورة. |
En particular los productores se beneficiarían mucho de una mejor gestión del riesgo en materia de precios una mayor probabilidad de no recibir menos de determinado precio por sus productos. | UN | والمنتجون بوجه خاص هم الذين سيستفيدون من تحسين إدارة المخاطر المرتبطة بالأسعار، وذلك بزيادة احتمالات عدم تقاضيهم سعراً لمنتجاتهم يقل عن حدٍ معيّن. |
40. Destaca la necesidad de hacer frente, a todos los niveles, a las causas profundas, incluidas las de carácter estructural, de la excesiva volatilidad de los precios de los alimentos, y de gestionar los riesgos asociados a los precios altos y excesivamente inestables de los productos básicos agrícolas y sus consecuencias para la seguridad alimentaria y de nutrición a escala mundial; | UN | 40- يشدد على الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتقلب المفرط في أسعار الأغذية، بما في ذلك أسبابها الهيكلية، على جميع الأصعدة، والحاجة إلى إدارة المخاطر المرتبطة بالأسعار المرتفعة والمفرطة التقلب في السلع الأساسية الزراعية ونتائجها على الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي؛ |
c) El nivel efectivo de financiación extrapresupuestaria para el presupuesto institucional depende de: i) el importe de las contribuciones reales recibidas durante el período; ii) la ejecución de los programas, que depende de la tasa de ejecución de los proyectos; iii) la gestión de los riesgos asociados con el momento en que se reciban las contribuciones para fines específicos. | UN | (ج) المستوى الفعلي لتمويل الميزانية المؤسسية الآتي من موارد خارجة عن الميزانية يتوقف على ما يلي: ' 1` مقدار المساهمات المتلقاة فعلا خلال الفترة؛ و ' 2` الإنجاز البرنامجي، الذي يتوقف بدوره على معدل تنفيذ المشاريع؛ و ' 3` إدارة المخاطر المرتبطة بتوقيت استلام المساهمات المخصصة. |
El Jefe de la misión tiene a su cargo y es responsable ante el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por la aplicación de los procedimientos de gestión de los riesgos de aviación en su misión, y es el responsable último de las decisiones adoptadas en el proceso de gestión de riesgos relacionado con el empleo de los recursos aéreos de la misión. | UN | ويعد رئيس البعثة مسؤولا عن تنفيذ إجراءات إدارة مخاطر الطيران في بعثته، ويُسأل عن ذلك أمام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وهو مسؤول في نهاية المطاف عن القرارات المتخذة في عملية إدارة المخاطر المرتبطة باستخدام موارد الطيران الخاصة بالبعثة. |
117. Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se encuentran en distintas etapas de la gestión del riesgo en la esfera de la TIC, y la mayoría de ellas están preparando los documentos normativos y relativos al marco o ejecutando ejercicios piloto o que se encuentran en su primera fase. | UN | 117- تمر المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بمراحل مختلفة من إدارة المخاطر المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فبعض هذه المنظمات إما أنها تعكف على إعداد وثائق السياسات والأُطر أو تقوم بعمليات تجريبية أو عمليات المرحلة الأولى. |