La Comunidad Europea era Parte Contratante en nueve organizaciones regionales de pesca en las cuales participaba con miras al fortalecimiento de los mecanismos para la ordenación de los recursos marinos vivos y la aplicación de planes de supervisión, fiscalización y vigilancia. | UN | والاتحاد اﻷوروبي طرف متعاقد في تسع منظمات إقليمية لمصائد اﻷسماك وهو يعمل في إطارها على تعزيز آليات إدارة الموارد البحرية الحية وتنفيذ مخططات الرصد والمراقبة والرقابة. |
Entre las actividades de esos proyectos se cuentan el control de especies exóticas, el perfeccionamiento de la capacidad de observación de la diversidad biológica marina y el fomento de la participación de los pueblos indígenas en la ordenación de los recursos marinos. | UN | وتشمل أنشطة هذه المشاريع مراقبة اﻷنواع الغريبة، وتعزيز قدرات رصد التنوع البيولوجي البحري، وإشراك الشعوب اﻷصلية في إدارة الموارد البحرية. |
En la ordenación de los recursos marinos y costeros, la utilización de zonas protegidas marinas y costeras, en el marco de una estrategia más amplia de ordenación de la zona costera, constituye un instrumento eficaz para la aplicación del enfoque basado en ecosistemas. | UN | وبصدد إدارة الموارد البحرية والموارد الساحلية، يمثل استخدام المناطق البحرية والمناطق الساحلية المحمية في نطاق استراتيجيات إدارة المنطقة الساحلية الأوسع نطاقا أداة فعالة لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي. |
Cuba reitera la importancia de reforzar la cooperación internacional en materia de gestión de los recursos marinos y el cuidado de los océanos y su biodiversidad. | UN | وتكرر كوبا أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة الموارد البحرية والعناية بالمحيطات وتنوعها البيولوجي. |
La gestión de los recursos marinos constituye una alta prioridad para el Gobierno de las Bermudas. | UN | أما إدارة الموارد البحرية فهي من أولى أولويات حكومة برمودا. |
El PNUD señaló que a mediados de 2011 se celebrará un taller sobre gobernanza con el fin de formular recomendaciones en materia de políticas para una mejor gobernanza de los recursos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional en el Océano Índico meridional. | UN | 194 - وأفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن حلقة عمل مكرَّسة للإدارة ستُعقد في منتصف عام 2011 للتوصل إلى توصيات سياساتية بهدف تحسين إدارة الموارد البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في جنوب المحيط الهندي. |
La ley tendría por objeto garantizar una ordenación de los recursos marinos en estado natural que fuese provechosa desde los puntos de vista social y económico en virtud del aprovechamiento sostenible y la conservación a largo plazo de los recursos. | UN | والهدف منه هو ضمان إدارة الموارد البحرية البرية على نحو مفيد من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية من خلال استخدام الموارد على نحو مستدام وحفظها لأمد بعيد. |
53. Los nuevos enfoques regionales de la cooperación en la ordenación de los recursos marinos son medidas prácticas que habrán de institucionalizar la cooperación entre los Estados ribereños y otros Estados que pescan en la región y ofrecen posibilidades de resolver satisfactoriamente las controversias y aplicar las normas en la materia. | UN | ٥٣ - وقالت إن النهج الاقليمية البازغة إزاء التعاون في إدارة الموارد البحرية هي خطوات عملية من شأنها اسباغ الشكل المؤسسي على التعاون بين الدول الساحلية والدول اﻷخرى التي تصيد داخل المنطقة فضلا عن إتاحة الامكانية لتسوية المنازعات على نحو مرض وتطبيق القواعد. |
Asimismo, el Centro presta servicios de asesoramiento a la Comisión del Pacífico Meridional y al Foro del Pacífico Meridional, concretamente formulando recomendaciones para racionalizar la ordenación de los recursos marinos entre el Foro y el Organismo de Pesca del Foro, por una parte, y la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional, por otra. | UN | ويوفر المركز أيضا خدمات استشارية إلى لجنة جنوب المحيط الهادئ ومحفل جنوب المحيط الهادئ، تشمل تقديم توصيات لترشيد إدارة الموارد البحرية بين محفل جنوب المحيط الهادئ ووكالة مصائد اﻷسماك التابعة له ولجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم اﻷرض التطبيقية. |
Australia ha contribuido a la ordenación de los recursos marinos en el plano regional mediante su participación en el Foro del Pacífico Sur y la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وما فتئت استراليا عضوا فعليا أيضا في إدارة الموارد البحرية على الصعيد اﻹقليمي عن طريق مشاركتها في منتدى جنوب المحيط الهادئ وتنفيذها لنتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
A nuestro juicio, ha llegado el momento de encarar el problema del doble rasero en la ordenación de los recursos marinos vivos de alta mar que aplican algunos Estados que desean controlar la pesca no sólo en su zona económica sino también fuera de ella. | UN | وفي رأينا أنه قد حان الوقت أيضا للتصدي لمشكلة الكيل بمكيالين في إدارة الموارد البحرية الحية في أعالي البحار من بعض الدول التي تريد السيطرة على الصيد ليس في مناطقها الاقتصادية فحسب، بل فيما يتجاوزها أيضا. |
En este sentido, quisiéramos destacar que de la ordenación de los recursos marinos vivos debería ocuparse fundamentalmente la organización de ordenación de recursos pertinente, como la CCRMVA, que se ajusta a la perfección para acometer precisamente una tarea de esa índole. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أن إدارة الموارد البحرية الحية ينبغي في المقام الأول أن تتم بواسطة المنظمات ذات الصلة بإدارة الموارد، مثل هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، التي أنشئت خصيصا للاضطلاع بمثل هذه المهمة. |
Reviste particular importancia ofrecer asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para una mejor ordenación de los recursos marinos vivos en las zonas bajo su jurisdicción nacional. | UN | 231 - من المهم بصفة خاصة تقديم المساعدات المالية والتقنية إلى الدول النامية لتحسين إدارة الموارد البحرية الحية في المناطق الواقعة تحت الولاية الوطنية. |
También se indicó que en la ordenación de los recursos marinos situados fuera de las zonas de jurisdicción nacional debería recurrirse en mayor grado a los instrumentos de ordenación del medio ambiente, como la evaluación del impacto ambiental. | UN | 34 - وأشير أيضا إلى أنه ينبغي استعمال أدوات الإدارة البيئية بشكل أوسع في إدارة الموارد البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك استخدام تقييمات الأثر البيئي. |
Costa Rica elaboró una estrategia nacional para la gestión integral de los recursos marinos y costeros, en la que se señalaron tres problemas fundamentales sobre los que hay que tomar medidas inmediatamente, a saber, la ordenación de los recursos marinos y costeros, la seguridad marítima y la planificación espacial marítima. | UN | وقامت كوستاريكا بوضع استراتيجية وطنية للإدارة المتكاملة للموارد البحرية والساحلية تسلط الضوء على ثلاث مسائل حيوية تستلزم اتخاذ إجراءات فورية وهي: إدارة الموارد البحرية والساحلية، والسلامة البحرية، والتخطيط المكاني. |
62. La cuestión de las Islas Malvinas tiene repercusiones en la ordenación de los recursos marinos y en los reclamos de soberanía argentina con respecto a la Antártida, una cuestión jurídica y ambiental. | UN | 62 - واستطرد قائلا إن مسألة جزر مالفيناس لها تداعيات على إدارة الموارد البحرية وعلى المطالب الأرجنتينية بالسيادة في القطب الجنوبي، وهي مسألة قانونية وبيئية. |
También ha proporcionado asesoramiento a la Comisión del Pacífico Meridional y al Foro del Pacífico Meridional, y ha formulado recomendaciones para racionalizar la gestión de los recursos marinos por los organismos regionales. | UN | وقدم أيضا خدمات استشارية إلى لجنة جنوب المحيط الهادئ ومحفل جنوب المحيط الهادئ، بما في ذلك توصيات لترشيد إدارة الموارد البحرية فيما بين الهيئات اﻹقليمية. |
Ambas leyes regulan la gestión de los recursos marinos de petróleo y gas en nombre de los gobiernos provinciales y federal. | UN | 89 - وينص كلا القانونين على إدارة الموارد البحرية للنفط والغاز نيابة عن الحكومتين الاتحادية والإقليمية. |
Como país archipelágico, que se apoya en la tecnología de la teleobservación, Filipinas busca cooperación, ya sea bilateral o multilateral, para mejorar su capacidad de aplicación de la tecnología de la teleobservación, concretamente en la gestión de los recursos marinos. | UN | والفلبين بوصفها بلدا أرخبيليا يعتمد على تكنولوجيا الاستشعار من بعد تلتمس التعاون، سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف، للحصول على القدرة في مجال تطبيق تكنولوجيا الاستشعار من بعد وعلى وجه الخصوص في مجال إدارة الموارد البحرية. |
Las actividades referentes a la gestión de la información servirán para estimular la utilización y facilitar el acceso a fuentes de información y datos entre los Estados en desarrollo de la región del Caribe, mediante el fortalecimiento e integración de los mecanismos existentes para la gestión de los recursos marinos y costeros. | UN | وستحفز أنشطة إدارة المعلومات استعمال مصادر المعلومات والبيانات فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي وستيسر الوصول إلى هذه المصادر، عن طريق تعزيز ودمج آليات التواصل الشبكي الحالية ﻷغراض إدارة الموارد البحرية والساحلية. |
Cuba reitera la importancia de reforzar la cooperación internacional en materia de gestión de los recursos marinos y en el cuidado de los océanos y su biodiversidad, dentro de los principios del derecho internacional y salvaguardando el debido respeto a la jurisdicción de los Estados soberanos sobre su mar territorial y el manejo de los recursos en la zona económica exclusiva y su extensión en la Plataforma Continental. | UN | وتؤكد كوبا من جديد على أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة الموارد البحرية والاهتمام بالمحيطات وتنوعها البيولوجي في إطار مبادئ القانون الدولي، مع كفالة الاحترام الواجب لولاية الدول ذات السيادة على بحارها الإقليمية وإدارة الموارد في مناطقها الاقتصادية الخالصة وامتدادها في الجرف القاري. |
Para apoyar una mejor gobernanza de los recursos marinos vivos compartidos, el Programa Ambiental del Caribe está llevando a cabo un proyecto piloto sobre la ordenación y conservación de la diversidad biológica y los recursos pesqueros de los arrecifes mediante un enfoque basado en los ecosistemas, como parte del Proyecto del Gran Ecosistema Marino del Caribe. | UN | ودعما لجهود تحسين إدارة الموارد البحرية الحية المشتركة في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، يعكف البرنامج البيئي الكاريبي على تنفيذ مشروع تجريبي بشأن إدارة وحفظ التنوع البيولوجي للشعاب المرجانية ومصائد الأسماك فيها باتباع نهج قائم على النظام الإيكولوجي، وذلك كجزء من مشروع النظام البيئي البحري الكبير في منطقة البحر الكاريبي. |