Esas delegaciones consideraban que los Estados deberían colaborar en el marco de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca para garantizar el debido cumplimiento de sus normas. | UN | ورأت هذه الوفود أنه ينبغي للدول العمل من خلال منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية على ضمان الامتثال بشكل فعال. |
Una delegación sugirió que la labor del Grupo se enmarcase también dentro de la de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca. | UN | واقترح أحد الوفود أن تصب أعمال الفريق العامل في عمل منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية. |
Comenzó una iniciativa conjunta del PNUMA y la FAO en que se exploran distintas posibilidades de cooperación entre el programa de los mares regionales y las organizaciones regionales de ordenación de la pesca. | UN | وبدأت مبادرة مشتركة بين برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة لاستكشاف إمكانية التعاون بين برنامج البحار الإقليمية ومنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية. |
Los Estados Unidos habían adoptado diversas medidas en el plano nacional, principalmente por conducto de sus consejos regionales de ordenación pesquera, para proteger los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | واتخذت الولايات المتحدة إجراءات محلية متنوعة، وذلك، أساسا، من خلال مجالس إدارة مصائد الأسماك الإقليمية فيها من أجل حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
La comunidad internacional debe encontrar la manera de que las organizaciones regionales de ordenación pesquera rindan más cuentas, de manera que el mundo pueda comprobar si los países están cumpliendo con sus compromisos. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يجد طريقة لجعل منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية أكثر مساءلة، حيث يمكن للعالم أن يرى ما إذا كانت البلدان ترتقي إلى مستوى التزاماتها. |
No obstante, otras sugirieron que la cooperación se estableciera entre la COI, el PNUMA, la FAO y las organizaciones regionales del programa de mares regionales y las organizaciones regionales de ordenación de la pesca. | UN | كما اقترحت وفود أخرى التعاون بين اللجنة والبرنامج منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التابعة لبرنامج البحار الإقليمية والمنظمات التي تسهر على إدارة مصائد الأسماك الإقليمية. |
Exhortaron a todos los Estados del pabellón a que adoptaran medidas, de conformidad con el derecho internacional, con miras a resolver el problema, y alentaron la cooperación por conducto de organizaciones regionales de ordenación de la pesca. | UN | ودعت هذه الوفود دول العلم إلى اتخاذ تدابير، وفقا لأحكام القانون الدولي، بغية حل المشكلة، وشجعت التعاون من خلال منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية. |
Esas delegaciones consideraban que tales organizaciones regionales de ordenación de la pesca deberían ser reformadas a fin de poner en práctica las disposiciones del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las Poblaciones de Peces. | UN | ورأت هذه الوفود أنه ينبغي إصلاح منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية هذه لكي يتسنى تنفيذ أحكام اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Esas delegaciones señalaron que, al fin y al cabo, el éxito de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca estribaba en el disfrute de los derechos y el cumplimiento de las obligaciones de los miembros que las integraban. | UN | وذكرت هذه الوفود أن نجاح منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية يكمن في نهاية الأمر في إنجاز حقوق ومسؤوليات الأعضاء المكونين لها. |
Una delegación recomendó la aplicación del enfoque de la Comisión a las nuevas pesquerías o las pesquerías exploratorias o su utilización por otras organizaciones regionales de ordenación de la pesca y dijo que la Asamblea General debería hacer suyo ese enfoque. | UN | وأوصى أحد الوفود باستخدام نهج اللجنة في مصائد الأسماك الجديدة والاستكشافية أو استخدامه في منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية الأخرى واقترح أن تؤيد الجمعية العامة هذا النهج. |
Otras delegaciones afirmaron que las organizaciones regionales de ordenación de la pesca deberían seguir concentrándose en la pesca y que debería haber otros mecanismos de interacción intersectorial. | UN | وقالت وفود أخرى بأن منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية ينبغي أن تبقى مختصة بمصائد الأسماك مع اندماج الآليات الأخرى عبر القطاعات. |
Una delegación pidió aclaraciones sobre la posibilidad de incluir información sobre la salud del ecosistema en los informes sobre pesca de la FAO y las organizaciones regionales de ordenación de la pesca. | UN | وطلب أحد الوفود توضيحا بشأن إمكان إدراج معلومات عن صحة النظم الإيكولوجية في تقارير منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية عن مصائد الأسماك. |
A través de sus consejos regionales de ordenación de la pesca o programas para zonas protegidas, los Estados Unidos habían adoptado diversas medidas nacionales para proteger los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | 112 - واتخذت الولايات المتحدة إجراءات محلية متنوعة من خلال مجالس إدارة مصائد الأسماك الإقليمية بها أو برامج المناطق المحمية، لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
A ese respecto, se reiteró el papel fundamental de la FAO como organismo de coordinación de esas organizaciones regionales de ordenación de la pesca. | UN | 74 - وفي هذا الصدد، أعيد تأكيد الدور الرئيسي لمنظمة الأغذية والزراعة بصفتها الجهة المنسقة لمنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية هذه. |
Algunas delegaciones dijeron que era menester que aumentara el intercambio de experiencias entre las organizaciones regionales de ordenación de la pesca y entre las organizaciones ambientales de carácter regional. | UN | 81 - وأبرزت عدة وفود ضرورة زيادة اقتسام وتبادل الخبرات فيما بين منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية وفيما بين المنظمات البيئية الإقليمية. |
Ha estado asimismo colaborando con determinadas organizaciones regionales de ordenación pesquera para evaluar los problemas y establecer políticas de ordenación de la capacidad pesquera. | UN | وما فتئت المنظمة تعمل أيضا، مع مجموعة مختارة من منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية على تقييم القضايا وإعداد السياسات المتعلقة بإدارة قدرات الصيد. |
Pero esta labor no sólo se está llevando a cabo en el plano nacional; las organizaciones regionales de ordenación pesquera también se están ocupando de esta importante cuestión. | UN | ولكن هذا العمل لا يجري الاضطلاع به على الصعيد الوطني فحسب؛ فمنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية أيضا تتصدى لهذه المسألة الهامة. |
Acogemos con beneplácito el énfasis expresado en el párrafo correspondiente del proyecto de resolución sobre la justicia y la transparencia en lo referente al proceso interno de toma de decisiones de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | ونرحب بالتأكيد الذي تضعه الفقرة ذات الصلة من مشروع القرار على الإنصاف والشفافية في عملية اتخاذ القرارات الداخلية في منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية. |
Australia exhorta a todos los Estados y organizaciones regionales de ordenación pesquera a que presten asistencia al Secretario General proporcionando toda la información pertinente al respecto. | UN | وتحث أستراليا جميع الدول ومنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية على مساعدة الأمين العام بتقديم كل المعلومات ذات الصلة لهذا الهدف. |
Observando que el Plan de Acción Internacional tiene por objetivo prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada proporcionando a todos los Estados medidas amplias, eficaces y transparentes por las que se puedan regir, incluso por conducto de las organizaciones regionales de ordenación pesquera competentes establecidas con arreglo al derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ أن هدف خطة العمل الدولية هو منع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ولردعه والقضاء عليه بتزويد جميع الدول بالتدابير الشاملة والفعالة والشفافة كي تتصرف بموجبها، بما في ذلك من خلال منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية المختصة وفقا للقانون الدولي؛ |