Este programa de base comunitaria reconoce a las comunidades locales capacidad para gestionar sus recursos naturales de una forma sostenible. | UN | وقد أدى هذا البرنامج المجتمعي إلى تمكين المجتمعات المحلية من إدارة مواردها الطبيعية على نحو مستدام. |
:: Aumentar la capacidad de las comunidades de gestionar sus recursos naturales. | UN | :: زيادة قدرة المجتمعات المحلية على إدارة مواردها الطبيعية. |
Un nuevo desafío para las Naciones Unidas consiste en ayudar a los Estados débiles, especialmente a los que se están recuperando de una guerra, a gestionar sus recursos naturales de una manera que evite conflictos en el futuro. | UN | وثمة تحد جديد يواجه الأمم المتحدة وهو تقديم الدعم إلى الدول الضعيفة، ولا سيما تلك التي تتعافى من الحرب ولكن لا ينبغي أن يقتصر عليها في إدارة مواردها الطبيعية بغية تجنب أي صراعات في المستقبل. |
Se prevé que la población de África aumente de manera notable, por lo que el continente corre el riesgo de hundirse en una crisis alimentaria cada vez más grave si no se realizan cambios urgentes en la gestión de sus recursos naturales. | UN | وحيث أن من المتوقع ارتفاع عدد سكان أفريقيا بشكل كبير، فالقارة معرضة لخطر السقوط في أزمة غذاء متفاقمة في حال عدم إجراء تغييرات عاجلة في إدارة مواردها الطبيعية. |
El Grupo formuló varias recomendaciones específicas sobre cómo la UNMIL, la Comisión de Consolidación de la Paz, el Banco Mundial, la Unión Europea y los Estados Miembros pueden prestar asistencia al Gobierno de Liberia para que refuerce la gobernanza de los recursos naturales. | UN | وقدم الفريق العديد من التوصيات المحددة عن الطريقة التي يمكن لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ولجنة بناء السلام والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء أن تساعد بها حكومة ليبريا على تحسين إدارة مواردها الطبيعية. |
Asegurar su participación en la gestión referida a sus recursos naturales y a los demás intereses que los afecten. | UN | وضمان مشاركة هذه الشعوب في إدارة مواردها الطبيعية وغيرها من المصالح التي تعود إليها. |
Estas comunidades se reconocen actualmente como grupos minoritarios que merecen especial protección del Estado a sus derechos sobre la tierra y a su capacidad de gestionar sus recursos naturales de manera sostenible. | UN | وتعتبر هذه المجتمعات حالياً فئات أقليات تستحق حماية خاصة من الدولة فيما يتعلق بحقوقها في الأراضي وقدرتها على إدارة مواردها الطبيعية بطريقة مستدامة. |
:: Celebró en Mankarai (India), en colaboración con la Fundación Karl Kübel, un diálogo sobre políticas que permitirían a los pueblos indígenas gestionar sus recursos naturales | UN | :: عقد حلقة دراسية في مانكاراي بالهند عن " حوار في مجال السياسة العامة: تمكين الشعوب الأصلية من إدارة مواردها الطبيعية " ، وذلك بالتعاون مع مؤسسة كارل كوبل ستيفونغ |
Debe reafirmarse el derecho de los pueblos coloniales a gestionar sus recursos naturales, y cualquier uso indebido de esos recursos por parte de la Potencia administradora debe ser objeto de condena; debe protegerse y mantenerse, igualmente, la identidad cultural de los pueblos coloniales. | UN | ويجب التأكيد من جديد على حق الشعوب المستعمرة في إدارة مواردها الطبيعية وإدانة أي سوء استغلال لهذه الموارد من جانب السلطة الإدارية؛ وينبغي بالمثل حماية الهوية الثقافية للشعوب المستعمرة والمحافظة عليها. |
" Un nuevo desafío para las Naciones Unidas consiste en ayudar a los Estados débiles, especialmente a los que se están recuperando de una guerra, a gestionar sus recursos naturales de una manera que evite conflictos en el futuro. " (A/59/565, informe, párr. 91) | UN | " وثمة تحديد جديد يواجه الأمم المتحدة وهو تقديم الدعم إلى الدول الضعيفة ولا سيما تلك التي تتعافى من الحرب ولكن لا ينبغي أن يقتصر عليها في إدارة مواردها الطبيعية بغية تجنب أي صراعات في المستقبل " . (تقرير A/59/565، الفقرة 91) |
31. El Sr. Maleki (República Islámica del Irán) dice que la ciencia y la tecnología espaciales, especialmente la teleobservación y la observación de la Tierra, pueden ayudar a los países en desarrollo a gestionar sus recursos naturales y evitar o mitigar los efectos de los desastres naturales. | UN | 31 - السيد مالكي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن علم وتكنولوجيا الفضاء، ولا سيما الاستشعار عن بُعد ورصد الأرض، يمكن أن يساعدا البلدان النامية في إدارة مواردها الطبيعية والوقاية أو التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية. |
El Fondo, en colaboración con la Fundación Karl Kübel Stiftung, celebrará un seminario en Coimbatore (India) en marzo de 2004 que versará sobre el diálogo normativo como medio que permite a los pueblos indígenas gestionar sus recursos naturales. | UN | ومن المتوقع أن يعقد الصندوق بالتعاون مع مؤسسة كارل كوبل ستيفونغ حلقة دراسية في آذار/مارس 2004 في كوامباتوري (الهند) عن " حوار في مجال السياسة العامة: تمكين الشعوب الأصلية من إدارة مواردها الطبيعية " . |
El Fondo, en colaboración con la Fundación Karl Kübel Stiftung tiene previsto celebrar un seminario en Coimbatore (India) en marzo de 2004 sobre el diálogo normativo como medio que permite a los pueblos indígenas gestionar sus recursos naturales. | UN | 13 - من المتوقع أن يعقد الصندوق بالتعاون مع مؤسسة كارل كوبل ستيفونع حلقة دراسية في آذار/مارس 2004 في كوامباتوري (الهند) عن " حوار في مجال السياسة العامة: تمكين الشعوب الأصلية من إدارة مواردها الطبيعية " . |
. En Etiopía, las actividades de fomento de la capacidad del PMA se basan en la experiencia adquirida en planificación participativa a nivel local, para que las comunidades se encarguen de la gestión de sus recursos naturales. | UN | 92 - وفي إثيوبيا، تقوم عملية بناء القدرات التي يضطلع بها البرنامج على أساس تجربته في التخطيط التشاركي على المستوى المحلي، وتتولى فيها المجتمعات المحلية إدارة مواردها الطبيعية. |
La ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción así como otras medidas para disuadir el robo de activos y facilitar su recuperación, tales como la Iniciativa para la recuperación de activos robados, podrían ser pilares importantes de este marco al contrarrestar las corrientes financieras iniciales y ayudar a los países en la gestión de sus recursos naturales. | UN | إن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من التدابير لردع سرقة الأصول وتيسير الانتعاش، مثل مبادرة استعادة الأصول المسروقة، يمكن أن تكون ركيزة هامة من ركائز هذا الإطار بمكافحة التدفقات المالية غير المشروعة ومساعدة البلدان على إدارة مواردها الطبيعية. |
La Argentina se refirió a medidas constitucionales y legislativas clave adoptadas por el Gobierno, en particular los artículos 75 17) de la Constitución de 1994, en que se reconoce a los pueblos indígenas y se garantiza el respeto de su identidad y su derecho, entre otras cosas, a la educación bilingüe, a las tierras comunitarias que han ocupado tradicionalmente, y a la participación en la gestión de sus recursos naturales. | UN | 50 - وقد أشارت الأرجنتين إلى التدابير الدستورية والتشريعية الرئيسية التي اتخذتها الحكومة، وخاصة المادة 75 (17) من دستور عام 1994 التي تعترف بالشعوب الأصلية وتكفل الاحترام لهويتها وحقوقها، مما يتضمن التعليم الثنائي اللغة، والأراضي المجتمعية التي تقيم بها هذه الشعوب على نحو تقليدي، والمشاركة في إدارة مواردها الطبيعية. |
A raíz de una recomendación del Grupo de Expertos, el Comité convino en julio de 2011 en enviar varias cartas a los donantes para solicitarles que reforzaran sus esfuerzos parar ayudar al Gobierno de Liberia a mejorar su gobernanza de los recursos naturales. | UN | وفي أعقاب توصية صادرة عن الفريق، وافقت اللجنة في تموز/يوليه 2011 على توجيه عدد من الرسائل إلى الجهات المانحة تلتمس منها مضاعفة الجهود التي تبذلها لمساعدة حكومة ليبريا على تحسين إدارة مواردها الطبيعية. |
Está también enunciado el " reconocer la personería jurídica de sus comunidades, y la posesión y propiedad comunitarias de las tierras que tradicionalmente ocupan; y regular la entrega de otras aptas y suficientes para el desarrollo humano; ninguna de ellas será enajenable, transmisible ni susceptible de gravámenes o embargos. Asegurar su participación en la gestión referida a sus recursos naturales y a los demás intereses que los afecten " . | UN | كما جرى في سياق هذا الإصلاح الاعتراف بالشخصية الاعتبارية لمجتمعاتها، وبالحيازة والملكية الجماعية للأراضي التي تشغلها منذ عهد بعيد؛ وتنظيم تسليمها أراض أخرى ملائمة وكافية لتحقيق التنمية البشرية، مع ضمان عدم إمكانية التصرف في هذه الأراضي أو نقل ملكيتها أو إخضاعها للضرائب أو المصادرة؛ وكفالة مشاركة تلك الشعوب في إدارة مواردها الطبيعية وباقي الشؤون التي تمسها " . |
El principio es el siguiente: los pueblos y naciones deben disponer de autoridad para gestionar y controlar sus recursos naturales y disfrutar de este modo de los beneficios de su explotación y conservación. | UN | ويقضي هذا المبدأ: بوجوب منح الشعوب والأمم سلطة إدارة مواردها الطبيعية والتحكم في هذه الموارد وبالتالي التمتع بفوائد تنميتها وصونها. |
Los países industrializados deben ayudar a los países en desarrollo a administrar sus recursos naturales y energéticos proporcionándoles tecnologías ecológicamente viables. | UN | وينبغي للبلدان الصناعية أن تساعد البلدان النامية على إدارة مواردها الطبيعية ومواردها من الطاقة بتزويدها بالتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
La Sra. Grynspan dijo que el PNUD proporcionaba asesoramiento y apoyo imparcial a los países sobre el modo de gestionar eficazmente sus recursos naturales ayudándolos a crear marcos jurídicos y normativos sólidos. | UN | وذكرت السيدة غرينسبان أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم المشورة المحايدة والدعم إلى البلدان بشأن سبل إدارة مواردها الطبيعية على نحو فعال، من خلال مساعدتها على وضع أطر قانونية وسياساتية مُحكمة. |