ويكيبيديا

    "إدارة هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gestión de esos
        
    • gestión de estos
        
    • administración de esos
        
    • gestión de esas
        
    • gestión de los
        
    • gestión de la
        
    • gestionar esos
        
    • la gestión
        
    • gestión de las
        
    • gestionar los
        
    • gestión de esta
        
    • gestión de este
        
    • ordenación de esos
        
    • la administración de los
        
    • administrar esos
        
    La utilización de técnicas nucleares en el estudio del abastecimiento de aguas subterráneas ayuda a mejorar la gestión de esos valiosos recursos. UN واستعمال التقنيات النووية في دراسة إمدادات المياه الجوفية يساعد في زيادة تحسين إدارة هذه الموارد القيمة.
    A ese respecto, la Oficina de Seguridad Nacional podría desempeñar una función importante en la gestión de esos comités. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمكتب الأمن الوطني أن يضطلع بدور هام في إدارة هذه اللجان.
    Es preciso comprender la gestión de estos fondos, sus vínculos con el sistema de producción de viviendas y sus efectos sobre el comportamiento del ahorro y sobre los mercados de capital. UN ومن الضروري فهم إدارة هذه اﻷموال، وصلاتها بنظام انجاز المأوى وأثرها على السلوك المتبع للادخار وعلى أسواق رؤوس اﻷموال.
    La administración de esos servicios pasará a ser una nueva función de la Dependencia de Administración de Edificios. UN وستصبح إدارة هذه الخدمات مسؤولية مضافة تتحملها وحدة إدارة المباني.
    La Comisión considera que la gestión de esas misiones podría mejorar gracias a una cooperación más estrecha con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وترى اللجنة أنه يمكن الإفادة في إدارة هذه البعثات من إقامة تعاون أوثق مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    La Sultanía de Omán quisiera manifestar que apoya los esfuerzos emprendidos por las Naciones Unidas. En particular, quisiéramos declarar que respaldamos al Secretario General y el papel que desempeña en la gestión de los asuntos de la Organización. UN إن سلطنة عمان تود تأكيد مساندتها للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وبصفة خاصة تود تأكيد تأييدها لمعالي الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان، والدور الذي يضطلع به في إدارة هذه المنظمة.
    El Consejo acoge con satisfacción la excelente cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas en la gestión de la crisis. UN ويرحب المجلس بالتعاون الممتاز بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في إدارة هذه الأزمة.
    En tales casos, la Comisión Consultiva no recomendará incrementos presupuestarios, pero formulará observaciones encaminadas a orientar a la Secretaría para gestionar esos recursos con la mayor eficiencia posible. UN وفي هذه الحالات لا توصي اللجنة بزيادة في الميزانية وإنما تقدم تعليقات لتسترشد بها اﻷمانة العامة في إدارة هذه الموارد بأكبر قدر من الفعالية.
    La Dependencia de Equipo de Propiedad de los Contingentes y la Sección de Apoyo para la gestión de Bienes están encargadas de la gestión de esos bienes. UN وتقع مسؤولية إدارة هذه الأصول على كل من وحدة المعدات المملوكة للوحدات وقسم دعم إدارة الممتلكات.
    Esa formación también debía incluir información acerca del marco jurídico que regía la gestión de esos activos. UN ورأوا أنه ينبغي أن يشمل أيضا معلومات عن الإطار القانوني الذي ينظِّم إدارة هذه الموجودات.
    Aunque la gestión de esos controles supone una carga para las autoridades monetarias, la tarea no sobrepasa la capacidad de la mayoría de los bancos centrales. UN وبينما تثقل إدارة هذه الضوابط كاهل السلطات النقدية، فإن هذه المهمة لا تفوق قدرات معظم المصارف المركزية.
    La gestión de estos tipos de riesgos directos se expone en la sección A infra. UN وترد في الفرع ألف أدناه مناقشة إدارة هذه اﻷنواع من المخاطر المباشرة.
    Es importante velar por una buena gestión de estos recursos. UN وقال إن من المهم الحرص على حسن إدارة هذه الموارد.
    Esas medidas comprenderán recomendaciones que se podrían formular a los Estados Miembros con miras a mejorar la administración de esos institutos. UN وسيشمل ذلك توصيات يمكن أن تقدﱠم إلى الدول اﻷعضاء لتحسين ترتيبات إدارة هذه المعاهد.
    Debe prestarse mayor atención a la contratación de personal cualificado de países en desarrollo, a fin de que pueda desempeñar un papel más importante en la gestión de esas actividades. UN وأنه يجب إيلاء أكبر لتعيين موظفين أكفياء من البلدان النامية بما يمكنهم من أداء دور أكبر في إدارة هذه الأنشطة.
    En la gestión de los acuíferos, los Estados del acuífero deben mantener consultas con las poblaciones que dependen de su utilización equitativa y razonable y facilitarles la información oportuna. UN وينبغي للدول التي لديها مستودعات مائية جوفية، في عملية إدارة هذه المستودعات، أن تتشاور وأن تقدِّم معلومات إلى جموع السكان المعتمدين على استغلالها العادل والمعقول.
    Asimismo, aplaudo nuestra intención de corregir las deficiencias en la gestión de la Organización. UN وأُشيــد أيضا باستعدادنا لمعالجة النواقص في إدارة هذه المنظمة.
    Los acuerdos regionales entre los Estados son fundamentales para gestionar esos movimientos con dignidad y eficacia. UN والاتفاقات الإقليمية فيما بين الدول أمر حاسم في إدارة هذه التحركات بطريقة كريمة وفعالة.
    Ello no descarta la necesidad de garantizar la gestión responsable de esos recursos. UN وهذا لا ينفي ضرورة تأمين إدارة هذه الموارد إدارة تخضع للمساءلة.
    La Junta observó las siguientes deficiencias en la gestión de las raciones. UN ولاحظ المجلس أيضا أوجه القصور التالية في إدارة هذه الحصص.
    Cuanto mayor sea la densidad de población, más difícil será gestionar los desechos. UN 68 - وكلما زادت الكثافة السكانية كلما زادت صعوبة إدارة هذه النفايات.
    Creo que en su conjunto, esos esfuerzos conducirán a una mejora considerable de la gestión de esta institución de importancia decisiva y constituirán una contribución significativa para sus planes de reforma. UN وأعتقد أن هذه الجهود مجتمعة ستسفر عن تحسن ذي شأن في إدارة هذه المؤسسة الشديدة اﻷهمية، وعن إسهام هام في جهودكم اﻹصلاحية.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando el papel fundamental en la gestión de este proceso y en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN يجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدورها المركزي في إدارة هذه العملية وفي حفظ السلام والأمن الدوليين.
    En particular, la determinación del costo íntegro y la fijación de las tarifas de electricidad y agua pueden promover la eficiencia ecológica en el sector turístico y proporcionar ingresos adicionales que puedan utilizarse en apoyo al mejoramiento de la ordenación de esos recursos. UN ويمكن لتقدير تكاليف الطاقة والمياه، بشكل خاص، وتسعيرهما على نحو كامل، أن يزيدا من الكفاءة الايكولوجية في صناعة السياحة وأن يوفرا إيرادات إضافية يمكن استخدامها لدعم تحسين إدارة هذه الموارد.
    Se consulta a los consejos de distrito, instituidos de conformidad con los artículos 97 y 98 de la Ley fundamental, con respecto a la administración de los distritos y otras cuestiones. UN وتستشار مجالس الدوائر، المنشأة بموجب المادتين 97 و98 من القانون الأساسي، بشأن إدارة هذه الدوائر والشؤون الأخرى.
    Sin embargo, a petición de cualquiera de los cónyuges el tribunal puede autorizar al otro a administrar esos bienes. UN ومع ذلك، يجوز للمحكمة، بناء على طلب أحد الزوجين، أن تمنح اﻵخر حق إدارة هذه الملكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد