La UNSMIH ofrece apoyo administrativo y logístico a la MICIVIH, en tanto que los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Asuntos Políticos apoyan a ambas misiones desde Nueva York. | UN | وتقدم بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي الدعم اﻹداري والسوقيات للبعثة المدنية الدولية في هايتي، بينما تدعم إدارتا عمليات حفظ السلم والشؤون السياسية من نيويورك كلتا البعثتين. |
Los Departamentos de Inmigración y de Identificación están estudiando en la actualidad el modo de mejorar su labor en este ámbito. | UN | وتقوم إدارتا الهجرة وتحديد الهوية حاليا بدراسة سبل زيادة تحسين عملهما في هذا المجال. |
Los Departamentos de aduanas y policía del Territorio han llevado a cabo operaciones conjuntas para poner freno a la inmigración ilegal y enjuiciar a los infractores. | UN | وقامت إدارتا الجمارك والشرطة بالإقليم بعمليات مشتركة ترمي إلى وقف الهجرة غير الشرعية وتقديم المنتهكين إلى العدالة. |
Las administraciones del Banco Mundial y el FMI acogieron con entusiasmo la invitación a participar en el proceso, pero ambas indicaron que necesitaban más información, tanto sobre el carácter y el contenido del proceso en su conjunto, como sobre el papel que desempeñarían sus instituciones. | UN | ورحبت إدارتا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بالدعوة الموجهة إليهما للمشاركة في العملية، ولكنهما أشارتا إلى حاجتهما إلى مزيد من المعلومات عن طبيعة العملية ككل ومحتواها وعن دور مؤسستيهما. |
el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, junto con los Estados Miembros interesados, siguen ocupándose activamente de esta cuestión. | UN | وتُبقي إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني، وكذلك الدولة العضو المعنية، هذه المسألة قيد نظرها الفعلي. |
Dirección de Educación de las Niñas y Dirección de Participación de la Sociedad, algunos jefes de los Departamentos de educación de las niñas y participación de la sociedad y algunos consejos de padres y madres Al-Hudayda, Lahay | UN | إدارتا تعليم الفتاة والمشاركة المجتمعية وبعض رؤساء أقسام تعليم الفتاة ومشاركة المجتمع وبعض مجالس الآباء والأمهات |
Los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aceptaron estas recomendaciones y convinieron en un plan de acción para ponerlas en marcha. | UN | وقبلت إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني هذه التوصيات واتفقت على خطة عمل للتنفيذ. |
La MIPONUH ofrece apoyo administrativo y logístico a la MICIVIH, en tanto que los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Asuntos Políticos muestran apoyo a las dos misiones desde Nueva York. | UN | وتقدم بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي الدعم اﻹداري والسوقي للبعثة المدنية الدولية في هايتي، بينما تدعم إدارتا عمليات حفظ السلام والشؤون السياسية من نيويورك كلتا البعثتين. |
Asimismo, los Departamentos de Gestión y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno acordaron unos principios generales para la mejora inmediata de la estructura de gobernanza de las funciones de adquisición en la Sede y en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | كما وافقت إدارتا الشؤون الإدارية والدعم الميداني على مبادئ عامة لإحداث تحسين فوري في الهيكل الإداري لوظائف المشتريات في المقر وفي بعثات حفظ السلام. |
Dimanado de esta fórmula de política, el papel del apoyo de las Naciones Unidas ha evolucionado más allá de los límites de la gestión de conflictos, que había sido el ámbito de trabajo tradicional de los Departamentos políticos y de mantenimiento de la paz de la Organización. | UN | ولقد تطور دور الدعم المقدم من الأمم المتحدة، المنبثق عن قاعدة السياسة العامة هذه، ليتجاوز حدود إدارة النزاعات التي كانت تتكفل بها تقليديا إدارتا الأمم المتحدة السياسية والمعنية بحفظ السلام. |
Los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno coordinan con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos la asignación de los recursos y la impartición de los cursos de la Oficina sobre el terreno. | UN | وتنسق إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني مع مكتب إدارة الموارد البشرية بشأن تخصيص الموارد وتنفيذ دورات المكتب في الميدان. |
Se señala además que los Departamentos de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno recurren cada vez más al aprendizaje electrónico para impartir capacitación técnica y para puestos específicos. | UN | ويفيد كذلك أن إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني تعتمدان بصورة متزايدة سُبل التعلم الإلكتروني لأغراض التدريب التقني والمحدَّد وظيفياً. |
A tal efecto, durante los últimos tres años los Departamentos de Gestión y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno han puesto en marcha iniciativas para mejorar la rendición de cuentas en relación con los bienes, un aspecto en que los órganos de supervisión han observado una deficiencia constante en el ámbito del mantenimiento de la paz. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، عملت إدارتا الشؤون الإدارية والدعم الميداني على مدى السنوات الثلاث الماضية على تحسين المساءلة عن الممتلكات، وهي نقطة ضعف دائمة لاحظتها هيئات الرقابة في حفظ السلام. |
En el párrafo 98 de su informe sinóptico, el Secretario General indica que, durante el ejercicio presupuestario, los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno continuarán dirigiendo las iniciativas en materia de políticas, orientación y capacitación. | UN | ويشير الأمين العام، في الفقرة 98 من تقريره الاستعراضي العام، إلى أنه خلال فترة الميزانية، ستواصل إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني الإشراف على مبادرات وضع السياسات والتوجيه والتدريب. |
Ese departamento se dedica principalmente a cuestiones de control y, por tanto, está vinculado con los demás Departamentos de la Comisión y se ocupa de seleccionar los casos que investigan los Departamentos de competencia y asuntos del consumidor. | UN | تتولى هذه الإدارة مهام التدقيق بالأساس وترتبط من ثم بسائر إدارات اللجنة، إذ تدقق في جميع القضايا التي تحقق فيها إدارتا شؤون المستهلك والمنافسة. |
Los Departamentos de Asuntos Humanitarios y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz enviaron a un equipo de expertos a Vientiane en diciembre de 1995 para que examinara la situación. | UN | فأرسلت إدارتا الشؤون اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام إلى فيينتيان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ فريقــا مــن الخبــراء لتقييم الوضع. |
4.4 El programa de servicios de socorro y servicios sociales es uno de los tres programas básicos del Organismo, y complementa la función de desarrollo social de los Departamentos de Salud y de Educación. | UN | 4-4 تعتبر خدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية إحدى البرامج الرئيسية الثلاثة بالوكالة وهي تكمل دور التنمية الاجتماعية الذي تضطلع به إدارتا الصحة والتعليم. |
1. Las administraciones fiscales israelí y palestina establecerán y recaudarán un IVA e impuestos sobre las compras respecto a la producción local, así como cualesquiera otros impuestos indirectos, en sus zonas respectivas. | UN | ١ - تفرض إدارتا الضرائب اﻹسرائيلية والفلسطينية وتجبيان ضريبة القيمة المضافة وضرائب المشتريات المفروضة على اﻹنتاج المحلي، وكذلك أية ضرائب غير مباشرة أخرى، كل في منطقتها. |
El 18 de junio de 1999, el General ugandés Kazini nombró a Adele Lotsove Gobernadora de esta provincia; se trata de una congoleña que ya trabajaba en las administraciones de Mobutu y Kabila. | UN | وفي 18 حزيران/يونيه 1999، قام الجنرال الأوغندي كازيني بتعيين أديل لوتسوف حاكما لهذه المحافظة؛ وهي كونغولية كان قد استخدمتها بالفعل إدارتا موبوتو وكابيلا. |
Insumos: La información electrónica proporcionada por el Departamento de Comercio y el Departamento de Transporte se ajusta a las normas especificadas por la Organización Mundial de Aduanas (OMA). | UN | مدخلات: تتماشى المعلومات الإلكترونية التي تحيلها إدارتا التجارة والنقل مع المعايير التي وضعتها منظمة الجمارك العالمية. |
el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Seguridad están planificando el traslado de la Oficina basándose en ese concepto de operaciones. | UN | وتخطط إدارتا الدعم الميداني وشؤون السلامة والأمن لنقل المكتب السياسي استنادا إلى هذا التصور. |