ويكيبيديا

    "إدارية أو تأديبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • administrativas o disciplinarias
        
    • administrativa o disciplinaria
        
    • administrativas y disciplinarias
        
    En 7 casos a consecuencia de ello se emprendieron medidas administrativas o disciplinarias. UN وأدى ذلك إلى اتخاذ تدابير إدارية أو تأديبية في سبع حالات.
    El Departamento también estaba considerando la posibilidad de tomar medidas administrativas o disciplinarias en relación con los casos de sobrepagos. UN كما تنظر الإدارة في إمكانية اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية في الحالات التي تنطوي على مدفوعات زائدة.
    En la mayoría de los casos investigados, el Grupo de Investigación recomendó que la UNMIK adoptara medidas administrativas o disciplinarias. UN وأوصت الفرقة في أغلبية الحالات التي حققت فيها بأن تتخذ البعثة إجراءات إدارية أو تأديبية.
    Como se señala en el informe, hay casos en que quien quebranta la ley y vulnera los derechos humanos queda libre de castigo y no es sometido a actuación alguna, penal, civil, administrativa o disciplinaria, ni a sanción alguna, y en que las víctimas no reciben reparación. UN وعلى نحو ما يشير إليه التقرير، يكون هناك إفلات من العقاب عندما يُعفى الأفراد الذين يخالفون القانون وينتهكون حقوق الإنسان من كل أشكال العقاب، ولا يخضعون للمحاسبة بأية إجراءات - سواء كانت جنائية أو مدنية أو إدارية أو تأديبية - أو لا تُفرض عليهم عقوبات، ولا يحصل الضحايا على أي تعويض.
    Las medidas adoptadas contra los intermediarios financieros en caso de violación de sus obligaciones de diligencia en materia de lucha contra el blanqueo de dinero son de diferente carácter: penales, administrativas y disciplinarias. UN تختلف طبيعة التدابير المتخذة بشأن الوسطاء الماليين الذين ينتهكون التزامهم باليقظة فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال، فهي إما جنائية أو إدارية أو تأديبية.
    :: El Programa Mundial de Alimentos (PMA) comunicó dos casos, que se remitieron a su Director de Recursos Humanos para la adopción de medidas administrativas o disciplinarias. UN :: وأبلغ برنامج الأغذية العالمي عن حالتين أُرسلتا إلى مدير الموارد البشرية التابع لبرنامج الأغذية العالمي من أجل اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية.
    En cambio, se han proporcionado ejemplos de sanciones administrativas o disciplinarias contra oficiales que habían cometido infracciones. UN وقدمت بدلا من ذلك أمثلة عن جزاءات إدارية أو تأديبية صدرت في حق المسؤولين المنحرفين.
    Se tramitaron las denuncias de faltas de conducta presentadas contra miembros del personal de la UNMIT, y se remitieron las que tenían fundamento para la aplicación de medidas administrativas o disciplinarias UN مدنيون. وتم النظر في ادعاءات سوء سلوك ضد أفراد البعثة وقدمت الادعاءات المثبتة لاتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية بشأنها
    Cuando un funcionario no acepte la medida de mitigación recomendada u ordenada, se puede recurrir a otras medidas administrativas o disciplinarias, como último recurso. UN وفي حالة عدم قبول موظف لوسائل الحد من التضارب الموصى أو الموعز بها، يجوز الاحتكام إلى تدابير إدارية أو تأديبية أخرى كملاذ أخير.
    El personal también ha dedicado tiempo a trabajar con otras oficinas y departamentos de la Secretaría en casos que requería que la Organización tomara medidas administrativas o disciplinarias. UN ١٢٦- كما كرس الموظفون وقتهم للعمل مع مكاتب وإدارات أخرى باﻷمانة العامة بشأن حالات تستوجب اتخاذ اجراءات إدارية أو تأديبية من جانب المنظمة.
    39. De los casos cerrados en ese período, 36 fueron remitidos a la División de Gestión de Recursos Humanos para que adoptara posibles medidas administrativas o disciplinarias. UN 39- وكان من بين القضايا التي انتهى البت فيها خلال هذه الفترة ، 36 قضية أُحيلت إلى شعبة إدارة الموارد البشرية لاتخاذ ما يمكن من إجراءات إدارية أو تأديبية.
    La lucha contra la impunidad exige que los autores de violaciones rindan cuentas de ellas en el marco de actuaciones penales, civiles, administrativas o disciplinarias. UN 15 - وتستتبع مكافحة الإفلات من العقاب مساءلة مرتكبي الانتهاكات، سواء في إجراءات جنائية أو مدنية أو إدارية أو تأديبية().
    Podrán justificarse, o bien se podrá evitar que se repitan usando instrumentos como cambios de política, tecnología de la información, mejora del control del sistema o, en última instancia, la adopción de medidas administrativas o disciplinarias contra los responsables. UN وسوف تكون إما مبررَّة أو يمكن تجنب تكرار حدوثها بالاستعانة بمجموعة من الأدوات من قبيل إجراء تغييرات في السياسات وتعزيز الرقابة على نظم تكنولوجيا المعلومات، أو كملاذ أخير، اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية ضد الأفراد المخالفين.
    La Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente de Trabajo regula medidas contra presiones e intimidaciones de tipo sexual que perjudique psicológica o moralmente a la mujer trabajadora, estableciendo sanciones civiles, penales, administrativas o disciplinarias para el autor de la violencia. UN كما ينص القانون الأساسي لوقاية بيئة العمل وتأمين ظروفها ومستلزماتها على تدابير لمناهضة أي ممارسات ضغط أو تخويف ذات طابع جنسي من شأنها أن تمس نفسياً أو أخلاقياً بالمرأة العاملة، بحيث ينص في الوقت نفسه على فرض جزاءات مدنية أو جنائية أو إدارية أو تأديبية على مرتكبي أفعال العنف.
    Así, el traslado de miembros de las fuerzas armadas de una región a otra o la imposición de sanciones puramente administrativas o disciplinarias a los autores de violaciones de los derechos humanos no reflejan una verdadera voluntad de luchar contra la impunidad (véase A/HRC/WG.6/5/ CAF/2, párr. 35). UN إذ إن نقل أفراد من القوات المسلحة من منطقة إلى أخرى أو فرض جزاءات إدارية أو تأديبية صرفة على منتهكي حقوق الإنسان لا يعكس رغبة حقيقية في مكافحة الإفلات من العقاب (انظر الوثيقة A/HRC/WG.6/5/CAF/2، الفقرة 35).
    Por impunidad se entiende la inexistencia, de hecho o de derecho, de responsabilidad penal por parte de los autores de violaciones, así como de responsabilidad civil, administrativa o disciplinaria, porque escapan a toda investigación con miras a su inculpación, detención, procesamiento y, en caso de ser reconocidos culpables, condena a penas apropiadas, incluso a la indemnización del daño causado a sus víctimas. UN يُقصد ب " الإفلات من العقاب " عدم التمكُّن، قانوناً أو فعلاً، من مساءلة مرتكبي الانتهاكات - برفع دعاوى جنائية أو مدنية أو إدارية أو تأديبية - نظراً إلى عدم خضوعهم لأي تحقيق يسمح بتوجيه التهمة إليهم وبتوقيفهم ومحاكمتهم، والحكم عليهم، إن ثبتت التهمة عليهم، بعقوبات مناسبة وبجبر الضرر الذي لحق بضحاياهم.
    El Relator Especial ha indicado que tales denunciantes no deberán sufrir sanciones jurídicas, administrativas y disciplinarias siempre que actúen de buena fe, de acuerdo con las normas internacionales sobre esta materia. UN وأوضح المقرر الخاص أن المبلِّغ عن المخالفات لا ينبغي أن تفرض عليه جزاءات قانونية أو إدارية أو تأديبية ما دام قد تصرف بنية حسنة، عملا بالمعايير الدولية في هذا الصدد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد