El programa de generación de ingresos facilitó créditos de 700 dólares a 10.000 dólares a empresas nuevas y en funcionamiento. | UN | وقدم برنامج إدرار الدخل ائتمانات تتراوح ما بين 700 و 000 10 دولار لمشاريع تجارية جديدة وجارية. |
Su contribución debe considerarse desde el punto de vista de la generación de recursos, el aumento de la productividad y una mayor participación en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وينبغي أن ينظر الى مساهمتهن من زاوية إدرار الموارد وتنشيط اﻹنتاجية وزيادة المشاركة في عملية صنع القرار. |
También ha iniciado planes de crédito dirigidos a mujeres y actividades encaminadas a la generación de ingresos. | UN | كما أنه بدأ في خطط ائتمانية للمرأة وكذلك في أنشطة تستهدف إدرار الدخل. |
generar ingresos y empleo en las comunidades indígenas y de ascendencia africana de la región de Darién de forma sostenible | UN | إدرار الدخل وتهيئة فرص العمل على نحو مستدام في المجتمعات الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي بمنطقة داريين |
No obstante, la mayoría de los países en desarrollo no puede generar por sus propios medios los recursos necesarios para sufragar los gastos de los programas nacionales de población. | UN | بيد أن معظم البلدان النامية عاجزة عن إدرار الموارد اللازمة من المصادر المحلية لتغطية تكلفة البرامج السكانية الوطنية. |
También podrían ampliarse las oportunidades para la generación de ingresos. | UN | ولا تزال ثمة إمكانية لتوسيع مجال فرص إدرار الدخل. |
Las medidas adecuadas garantizarán la generación de riquezas, su distribución equitativa y mayor libertad en todas las esferas. | UN | فالتدابير السليمة تكفل إدرار الثروة، وتوزيعها المتكافئ، ووجود الحرية فـي كافـة المجالات. |
El Programa de apoyo a la familia insiste en la generación de ingresos como herramienta para favorecer el autovalimiento y la autosuficiencia. | UN | يركز برنامج دعم اﻷسرة على إدرار الدخل بوصفه أداة لتشجيع الوحدات على الاعتماد على الذات والاكتفاء الذاتي. |
El programa de asistencia de la OIT hace hincapié en las posibles oportunidades de generación de ingresos para la mujer. | UN | ويركز برنامج المساعدة المقدمة من منظمة العمل الدولية على توفير فرص إدرار الدخل للمرأة. |
Los elementos fundamentales de las actividades del Organismo para combatir la pobreza son el Programa de Mitigación de la Pobreza y el Programa de generación de Ingresos. | UN | وتتمثل العناصر الرئيسية ﻷعمال اﻷونروا في مكافحة الفقر في برنامج تخفيف الفقر وبرنامج إدرار الدخل. |
Estableció un proyecto de iniciativas de generación de ingresos para las mujeres de la parte oriental de la República Srpska. | UN | وأقامت مشروعا لمبادرات إدرار الدخل للنساء في الجزء الشرقي من جمهورية صربسكا. |
La escasez de oferta provocará un aumento de los precios de los productos lácteos y cárnicos para el consumidor y hará que disminuya la capacidad de generar ingresos de la población. | UN | وسوف يعمل نقص اﻹمدادات على زيادة أسعار منتجات اﻷلبان واللحوم بالنسبة للمستهلك، وخفض قدرة السكان على إدرار الدخل. |
Sin embargo, es indispensable que las Partes en la Convención le proporcionen los medios de generar recursos y forjar asociaciones para promover la aplicación de la Convención. | UN | غير أن من 2المسائل الحاسمة أن توفر لها الأطراف في الاتفاقية وسائل إدرار الموارد والشراكات دعماً لتنفيذ الاتفاقية. |
En el caso de algunos países también puede contribuir a generar ingresos mediante el suministro de servicios de transporte. | UN | فهو قد يسهم، بالنسبة إلى بعض البلدان، في إدرار الدخل من خلال تقديم خدمات النقل. |
20. En el pasado los países en desarrollo trataron de aumentar su parte de mercado en el sector del transporte marítimo para generar ingresos. | UN | 20- وقد كانت البلدان النامية في الماضي تسعى إلى زيادة حصتها في السوق في صناعة النقل البحري بغية إدرار الدخل. |
Actualmente, para la mayoría de los países en desarrollo tener acceso a unos servicios de transporte internacional adecuados y poco costosos se ha vuelto más importante que generar ingresos con el suministro de esos servicios. | UN | واليوم، أصبح حصول معظم البلدان النامية على خدمات نقل دولي مناسبة ورخيصة أهم من إدرار دخل من تلك الخدمات. |
El PNUD también prestó apoyo a actividades generadoras de ingresos en barrios a los que están regresando miles de civiles. | UN | وقدم البرنامج المساعدة أيضا لأنشطة إدرار الدخل في المناطق التي تجري بها إعادة إدماج الآلاف من المدنيين. |
En Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán, la CESPAP también ha tratado de aumentar las oportunidades de las mujeres de obtener un ingreso. | UN | وسعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى تعزيز فرص إدرار الدخل المتاحة للمرأة في أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
Esta modificación permitirá que la RFASP centre los recursos en las oportunidades que generan el mayor rendimiento de las inversiones. | UN | وهذا التحول سيمكن الشعبة من تركيز الموارد على فرص إدرار الإيرادات التي تدر أعلى عائد على الاستثمار. |
En las situaciones de conflicto, las madres pueden pasar hambre o padecer de agotamiento y traumas, lo cual reducirá su capacidad para atender a sus hijos. Las madres pueden dejar de amamantar a sus hijos si pierden confianza en su capacidad para producir leche. | UN | أما أثناء المنازعات، فقد تعاني اﻷمهات من الجوع واﻹرهاق والصدمة ما يجعلهن أقل قدرة على العناية بأطفالهن، فضلا عن أن فقدان اﻷم لثقتها في قدرتها على إدرار اللبن قد يعرض احتمالات اﻹرضاع الطبيعي للخطر. |
Este programa tiene por objeto facultar a las mujeres por medio de la movilización social, la movilización de ahorros y el desarrollo de conocimientos que generen ingresos. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تمكين المرأة من خلال التعبئة الاجتماعية وتعبئة المدخرات وتنمية مهارات إدرار الدخل. |