2.4 El 5 de noviembre de 2006 Idriss Aboufaied se personó en las oficinas de la Dirección de Seguridad Interior en Trípoli, donde fue detenido. | UN | 2-4 وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، حضر إدريس أبو فايد إلى مكتب جهاز الأمن الداخلي في طرابلس حيث تم القبـض عليه. |
Idriss Aboufaied fue enviado al hospital psiquiátrico de Gargarech, en Trípoli. | UN | ومن ثم، نُقل إدريس أبو فايد إلى مستشفى قرقارش للأمراض النفسية في طرابلس. |
Por lo tanto, Idriss Aboufaied fue víctima de una desaparición forzada durante 54 días en 2006 y durante más de dos meses en 2007. | UN | وعليه، فقد تعرض إدريس أبو فايد للاختفاء القسري لمدة 54 يوماً في عام 2006 ولفترة تربو على الشهرين في عام 2007. |
Además, durante su primera detención, Idriss Aboufaied no fue llevado en ningún momento ante las autoridades judiciales. | UN | كما أن إدريس أبو فايد لم يمثل قط في أي مرحلة من مراحل احتجازه الأول أمام سلطة قضائية. |
Idriss Aboufaied no pudo asistir a la mayoría de las vistas judiciales, que se celebraron a puerta cerrada. | UN | فقد مُنع إدريس أبو فايد من حضور معظم جلسات المحكمة التي كانت جلسات مغلقة. |
Por consiguiente, el autor afirma que Idriss Aboufaied es víctima de una violación por el Estado parte de sus derechos al amparo del artículo 19 y el artículo 21 del Pacto. | UN | وعليه، يزعم صاحب البلاغ أن إدريس أبو فايد قد وقع ضحية لانتهاك الدولة الطرف للمادتين 19 و21 من العهد. |
En respuesta a la petición presentada por Idriss Aboufaied para que se le pusiera en libertad por motivos médicos, el tribunal solicitó un informe médico y aplazó la vista. | UN | وبناء على طلب من إدريس أبو فايد بالإفراج عنه لأسباب صحية، طلبت المحكمة تقديم تقرير طبي عن حالته ورفعت الجلسة. |
En esa fecha, Idriss Aboufaied fue condenado a 25 años de prisión. El tribunal no atendió a su petición de puesta en libertad por motivos de salud. | UN | وفي نفس التاريخ، حُكم على إدريس أبو فايد بالسجن 25 عاماً، ولم تنظر المحكمة في طلبه بالإفراج عنه لأسباب صحية. |
No debe entenderse que esta conclusión no tiene en cuenta la angustia y los gravísimos sufrimientos causados a Idriss Aboufaied y sus familiares. | UN | ولا ينبغي تأويل هذا الاستنتاج على أنه تجاهل لأقسى مشاعر الألم والمعاناة التي فُرضت على إدريس أبو فايد وأقاربه. |
2.4 El 5 de noviembre de 2006 Idriss Aboufaied se personó en las oficinas de la Dirección de Seguridad Interior en Trípoli, donde fue detenido. | UN | 2-4 وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، حضر إدريس أبو فايد إلى مكتب جهاز الأمن الداخلي في طرابلس حيث تم القبـض عليه. |
Idriss Aboufaied fue enviado al hospital psiquiátrico de Gargarech, en Trípoli. | UN | ومن ثم، نُقل إدريس أبو فايد إلى مستشفى قرقارش للأمراض النفسية في طرابلس. |
Por lo tanto, Idriss Aboufaied fue víctima de una desaparición forzada durante 54 días en 2006 y durante más de dos meses en 2007. | UN | وعليه، فقد تعرض إدريس أبو فايد للاختفاء القسري لمدة 54 يوماً في عام 2006 ولفترة تربو على الشهرين في عام 2007. |
Además, durante su primera detención, Idriss Aboufaied no fue llevado en ningún momento ante las autoridades judiciales. | UN | كما أن إدريس أبو فايد لم يمثل قط في أي مرحلة من مراحل احتجازه الأول أمام سلطة قضائية. |
Idriss Aboufaied no pudo asistir a la mayoría de las vistas judiciales, que se celebraron a puerta cerrada. | UN | فقد مُنع إدريس أبو فايد من حضور معظم جلسات المحكمة التي كانت جلسات مغلقة. |
Por consiguiente, el autor afirma que Idriss Aboufaied es víctima de una violación por el Estado parte de sus derechos al amparo del artículo 19 y el artículo 21 del Pacto. | UN | وعليه، يزعم صاحب البلاغ أن إدريس أبو فايد قد وقع ضحية لانتهاك الدولة الطرف للمادتين 19 و21 من العهد. |
En respuesta a la petición presentada por Idriss Aboufaied para que se le pusiera en libertad por motivos médicos, el tribunal solicitó un informe médico y aplazó la vista. | UN | وبناء على طلب من إدريس أبو فايد بالإفراج عنه لأسباب صحية، طلبت المحكمة تقديم تقرير طبي عن حالته ورفعت الجلسة. |
En esa fecha, Idriss Aboufaied fue condenado a 25 años de prisión. El tribunal no atendió a su petición de puesta en libertad por motivos de salud. | UN | وفي نفس التاريخ، حُكم على إدريس أبو فايد بالسجن 25 عاماً، ولم تنظر المحكمة في طلبه بالإفراج عنه لأسباب صحية. |
No debe entenderse que esta conclusión no tiene en cuenta la angustia y los gravísimos sufrimientos causados a Idriss Aboufaied y sus familiares. | UN | ولا ينبغي تأويل هذا الاستنتاج على أنه تجاهل لأقسى مشاعر الألم والمعاناة التي فُرضت على إدريس أبو فايد وأقاربه. |
2.2 Idriss Aboufaied había ejercido como médico civil en varias ciudades libias antes de enrolarse en una unidad médica del ejército y ser enviado al frente en 1987, durante el conflicto armado entre el Chad y Libia. | UN | 2-2 عمل إدريس أبو فايد كطبيب مدني في مدن ليبية مختلفة قبل أن يلتحق بإحدى وحدات الجيش الطبية ويتم إرساله إلى الجبهة في سنة 1987 أثناء النزاع المسلح بين ليبيا وتشاد. |
El 10 de junio de 2008 fue sentenciado a 25 años de prisión y estuvo preso hasta su puesta en libertad el 8 de octubre de 2008, pese a su petición de que lo pusieran en libertad por motivos de salud, que no fue tenida en cuenta por el tribunal. | UN | وفي 10 حزيران/يونيه 2008، حُكم على إدريس أبو فايد بالسجن 25 عاماً واُحتجز حتى الإفراج عنه في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2008، رغم طلبه بالإفراج عنه لأسباب صحية، وهو ما لم تنظر فيه المحكمة. |