ويكيبيديا

    "إدماجهم على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la reintegración
        
    • reintegración de
        
    • su reintegración a
        
    i) Abordar el desarme, la desmovilización y la reintegración a largo plazo en sus comunidades de niños asociados con grupos armados, prestando especial atención a las necesidades particulares de las niñas; UN ' 1` معالجة عملية نزع سلاح الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم على المدى الطويل داخل مجتمعاتهم، مع إيلاء الانتباه الخاص للاحتياجات الخاصة لدى الفتيات؛
    35. Afirma también la importancia del regreso voluntario, en condiciones de seguridad y dignidad, y la reintegración sostenible de los desplazados internos; UN 35 - يؤكد أيضا أهمية عودة المشردين داخليا إلى ديارهم طواعية وبأمان وبصورة منتظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام؛
    35. Afirma también la importancia del regreso voluntario, en condiciones de seguridad y dignidad, y la reintegración sostenible de los desplazados internos; UN 35 - يؤكد أيضا أهمية عودة المشردين داخليا إلى ديارهم طواعية وبأمان وبصورة منتظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام؛
    35. Afirma la importancia del regreso voluntario, en condiciones de seguridad y dignidad, y la reintegración sostenible de los desplazados internos; UN 35 - يؤكد أهمية عودة المشردين داخليا إلى ديارهم بصورة طوعية وآمنة ومنتظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام؛
    Varios miembros pidieron que se procediera al desarme, la desmovilización y la reintegración de los antiguos combatientes de manera pacífica y que se siguiera adelante con la reforma del sector de la seguridad. UN ودعا عدد من الأعضاء إلى نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم على نحو سلس، وإلى مواصلة إصلاح قطاع الأمن.
    Aunque se ha conseguido que regresen a sus comunidades, su reintegración a largo plazo todavía no ha acabado, y en muchos casos sus necesidades básicas siguen desatendidas. UN وعلى الرغم من استكمال عودتهم إلى مجتمعاتهم المحلية بنجاح، فإن إعادة إدماجهم على المدى الطويل ما زال جاريا ولم يتم بعد تلبية العديد من احتياجاتهم الأساسية.
    39. Afirma la importancia del regreso voluntario, ordenado y en condiciones de seguridad y la reintegración sostenible de los desplazados internos; UN 39 - يؤكد أهمية عودة المشردين داخليا إلى ديارهم بصورة طوعية وآمنة ومنتظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام؛
    41. Afirma también la importancia del regreso voluntario, ordenado y en condiciones de seguridad y la reintegración sostenible de los desplazados internos; UN 41 - يؤكد أيضا أهمية عودة المشردين داخليا إلى ديارهم طواعية وبأمان وبصورة منظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام؛
    45. Afirma también la importancia del regreso voluntario, ordenado y en condiciones de seguridad y la reintegración sostenible de los desplazados internos; UN 45 - يؤكد أيضا أهمية عودة المشردين داخليا إلى ديارهم طواعية وبأمان وبصورة منظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام؛
    41. Afirma la importancia del regreso voluntario, ordenado y en condiciones de seguridad y la reintegración sostenible de los desplazados internos; UN 41 - يؤكد أهمية عودة المشردين داخليا إلى ديارهم بصورة طوعية آمنة منظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام؛
    45. Afirma también la importancia del regreso voluntario, ordenado y en condiciones de seguridad y la reintegración sostenible de los desplazados internos; UN 45 - يؤكد أيضا أهمية عودة المشردين داخليا إلى ديارهم طواعية وبأمان وبصورة منظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام؛
    45. Afirma la importancia del regreso voluntario, ordenado y en condiciones de seguridad y la reintegración sostenible de los desplazados internos; UN 45 - يؤكد أهمية عودة المشردين داخليا إلى ديارهم بصورة طوعية آمنة منظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام؛
    La misión conjunta analizó también la desmovilización y la reintegración de los excombatientes que se describen con más detalle en la sección V infra. UN وناقشت البعثة المشتركة أيضا تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم على النحو المبين بمزيد من التفصيل في الفرع خامسا أدناه.
    la reintegración está en marcha. UN وتجري الآن إعادة إدماجهم على قدم وساق.
    Estas leyes garantizan la atención de la salud y la reintegración productiva de los discapacitados, así como la igualdad de oportunidades en la sociedad. UN إن قوانين من هذا القبيل تكفل للمعوقين رعاية صحية وإعادة إدماجهم على نحو منتج، فضلاً عن إتاحة فرص متكافئة لهم في المجتمع.
    La mejora de la situación de la seguridad en el Iraq ha suscitado un moderado optimismo, pero las condiciones todavía no son lo suficientemente estables como para contemplar el regreso voluntario y la reintegración sostenible de los desplazados. UN وقد بعثت أوجه تحسّن الوضع الأمني في العراق على تفاؤل نسبي، لكن الظروف لم تستتب بعد بما يكفي للتفكير في عودة المشردين عودة طوعية وإعادة إدماجهم على نحو مستدام.
    El ACNUR prestó apoyo al Gobierno en sus esfuerzos por crear las condiciones apropiadas para el regreso voluntario y la reintegración sostenible de los refugiados y los desplazados internos. UN وقد دعمت المفوضية الحكومة في العمل على تهيئة الظروف المواتية من أجل العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخلياً وإعادة إدماجهم على نحو دائم.
    Aún queda mucho por hacer para evitar que los niños sean objeto de explotación sexual, poner fin a dicha explotación y garantizar la plena rehabilitación, recuperación y reintegración de los niños que hayan sido víctimas. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله للحيلولة دون استغلال الأطفال جنسيا، ولوقف هذا الاستغلال الجنسي وكفالة إعادة تأهيل وعلاج الأطفال الضحايا وإعادة إدماجهم على نحو تام.
    431. En un esfuerzo por " colmar el vacío " entre la llegada inicial de los repatriados y su reintegración a plazo mediano, el ACNUR ha elaborado su programa de actividades de generación de ingresos de base comunitaria (aportaciones en pequeña escala para la autosuficiencia) a fin de alentar la autosuficiencia de los más necesitados. UN 431- وفي مسعى إلى " سد الفجوة " القائمة بين وصول العائدين في البداية وإعادة إدماجهم على الأجل المتوسط، وضعت المفوضية برنامجها لأنشطة توليد الدخل المجتمعية (مدخلات الاعتماد على الذات الصغيرة الحجم) لتشجيع الاكتفاء الذاتي للأشخاص الأكثر احتياجاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد