ويكيبيديا

    "إدماجهم في المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su reintegración en la sociedad
        
    • su integración en la sociedad
        
    • reintegración social de
        
    • su reintegración social
        
    • su reinserción en la sociedad
        
    • reinserción social de
        
    • reintegración de
        
    • su reinserción social
        
    • reinserción de
        
    • su integración social
        
    • reintegrarlos en la sociedad
        
    • integración social de
        
    • integrarlas en la sociedad
        
    • su inclusión en la sociedad
        
    • reintegración social y
        
    También se ha puesto en práctica un programa de tratamiento y reeducación de toxicómanos, conjuntamente con medidas destinadas a su reintegración en la sociedad. UN وقد تم أيضا البدء في برنامج لمعالجة المدمنين وإعادة تعليمهم، تواكبه تدابير ﻹعادة إدماجهم في المجتمع.
    Se concentra en su integración en la sociedad como motor de desarrollo, reconociendo que pueden dar lugar al cambio social. UN فهو يركز على إدماجهم في المجتمع بوصفهم محركا للتنمية، وبالتسليم بأن بإكانهم أن يحدثوا تغييرا في مجتمعاتهم.
    Para reducir la demanda, Portugal está firmemente decidido a promover la prevención de las toxicomanías y el tratamiento y la reintegración social de los adictos. UN وتوخيا لخفض الطلب، تلتزم البرتغال بكل قوة بتعزيز منع إدمان المخدرات ومعالجة المدمنين وكفالة إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Se requieren programas de asistencia después de la liberación para garantizar su rehabilitación y apoyar su reintegración social. UN ويلزم وجود برامج للمساعدة بعد اﻹفراج، وذلك لضمان تأهيلهم ودعم عملية إعادة إدماجهم في المجتمع.
    La ayuda a estas personas y su reinserción en la sociedad son aspectos primordiales. UN ومن أهم الجوانب أيضا تقديم المساعدة لأولئك الأشخاص وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    También le preocupa la escasez de programas de rehabilitación física y psicológica y de reinserción social de los niños que son víctimas de esos abusos y explotación. UN وتعرب كذلك عن القلق إزاء عدم كفاية برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا هذه الاعتداءات وهذا الاستغلال تأهيلاً بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Habría que adoptar una política de repatriación y reintegración de personal calificado para revertir el éxodo intelectual y revitalizar la economía. UN وينبغي اﻷخذ بسياسة تستهدف عودة الموظفين الماهرين وإعادة إدماجهم في المجتمع من أجل وقف استنزاف العقول ولتنشيط الاقتصاد.
    Todos los niños soldados deben ser inmediatamente retirados de las situaciones de conflicto y se deben adoptar disposiciones para su reintegración en la sociedad civil. UN ويجب إبعاد جميع الجنود اﻷطفال فورا من حالات النزاع واتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹعادة إدماجهم في المجتمع المدني.
    A continuación se presentan algunas recomendaciones para promover la recuperación de los niños víctimas y su reintegración en la sociedad: UN وتُبين فيما يلي بعض التوصيات الرامية إلى تعزيز تأهيل اﻷطفال الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع:
    Las intervenciones se han centrado principalmente en el incremento del acceso a los servicios para niños discapacitados y a la promoción de su integración en la sociedad. UN وركزت التدخلات بصفة أساسية على زيادة فرص الحصول على الخدمات بالنسبة للأطفال المعوقين وتشجيع إدماجهم في المجتمع.
    Por otro lado, el Gobierno dispensa educación preparatoria a las futuras esposas inmigrantes para facilitar su integración en la sociedad coreana. UN وعلاوة على ذلك، توفر الحكومة أنشطة للتوعية التحضيرية للمهاجرين المحتملين عبر الزواج لتيسير إدماجهم في المجتمع الكوري.
    El UNICEF también colaboró en la recuperación y reintegración social de los niños afectados por el conflicto. UN كما قدمت اليونيسيف المساعدة لشفاء اﻷطفال المتضررين بالنزاع وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Deberán crearse servicios y programas para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los menores. UN وينبغي تطوير مرافق وبرامج لتأهيل الأحداث بدنيا ونفسانيا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Los objetivos primordiales eran su restablecimiento físico y psicológico y su reintegración social. Anexo UN وإن استعادتهم لصحتهم الجسمية والنفسية فضلاً عن إعادة إدماجهم في المجتمع تشكل أهدافاً ذات أولويات.
    Le recomienda también que adopte medidas para prestar a esos niños toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتقديم المساعدة اللازمة لهؤلاء الأطفال من أجل تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La desmovilización de unos 60.000 combatientes y su reinserción en la sociedad civil será un factor de importancia decisiva del que dependerá el éxito del proceso de paz en Liberia. UN وسيكون تسريح ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ مقاتل وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام في ليبريا.
    Por ello es preciso aplicar de inmediato un programa que permita su reinserción en la sociedad. UN ولهذا السبب يجب وضع برنامج على الفور ﻹعــادة إدماجهم في المجتمع.
    Además de estos problemas inmediatos, el Gobierno debe resolver a largo plazo el problema de la rehabilitación y reinserción social de los presos. UN وإلى جانب شواغلها الحالية هذه، تواجه الحكومة تحديا أطول أجلا وهو تأهيل السجناء وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    El éxito de la desmovilización y la reintegración de los combatientes a la vida civil es un elemento fundamental de la transición a la normalidad en Liberia. UN فنجاح تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني يعتبر عنصرا حاسما للانتقال إلى الوضع الطبيعي في ليبريا.
    Muchos necesitan atención, formación y asistencia especializadas para facilitar su reinserción social. UN ويحتاج الكثير منهم إلى رعاية وتدريب ومساعدة متخصصة لتيسير إدماجهم في المجتمع.
    En este esfuerzo la función del ACNUR tendrá que ver con el retorno y la reinserción de las poblaciones desarraigadas. UN وفي هذه الجهود، سيتمثل دور المفوضية في عودة المقتلعين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    El Comité observa también que existen programas para cuidar de las personas con discapacidad y velar por su integración social. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه يتم تنفيذ برامج لتقديم الرعاية للأشخاص ذوي الإعاقة ولضمان إدماجهم في المجتمع.
    Sin embargo, ahora el Gobierno se está esforzando por proporcionar alojamiento y paga dignos a los militares veteranos, para reintegrarlos en la sociedad formándolos para otras actividades de modo que puedan contribuir al desarrollo del país. UN على أنه أضاف أن الحكومة تحاول الآن توفير السكن المناسب ودفع مرتبات المحاربين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع عن طريق تدريبهم على أنشطة أخرى بحيث يستطيعون الإسهام في تنمية البلد.
    Toda acción encaminada a reducir la demanda debería tener múltiples facetas y abarcar no sólo campañas de educación, prevención e información pública, sino también medidas enérgicas para la rehabilitación e integración social de aquellas personas que han sucumbido al uso indebido de las drogas. UN وأي جهد يرمي الى خفض الطلب ينبغي أن يكون متعدد اﻷوجه وأن يشمل ليس حملات للتوعية والوقاية واﻹعلام الجماهيري فحسب بل وأن يشمل أيضا مجهودا قويا من أجل تأهيل الذين استسلموا ﻹساءة استعمال المخدرات وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La dificultad de integrarlas en la sociedad se ha visto exacerbada por la economía de mercado. UN وقد زاد الاقتصاد السوقي من صعوبة إدماجهم في المجتمع.
    La República de Moldova está reformando el sistema de protección social para las personas con discapacidad con miras a potenciar su inclusión en la sociedad. UN وتتولى جمهورية مولدوفا إصلاح نظام الحماية الاجتماعية لذوي الإعاقة بهدف إدماجهم في المجتمع.
    2. Los Estados Partes promoverán la cooperación internacional en ayuda de los niños víctimas a los fines de su recuperación física y psicológica, reintegración social y repatriación. UN " 2 - تقوم الدول الأطراف بتعزيز التعاون الدولي لمساعدة الأطفال الضحايا على الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادتهم إلى أوطانهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد