No hay medidas específicas adoptadas para garantizar su integración efectiva. | UN | وليس هناك تدابير خاصة متخذة لضمان إدماجهن الفعال. |
Sigue causando preocupación la situación de las mujeres refugiadas y desplazadas, incluida su integración o reintegración en la sociedad. | UN | ولا تزال حالة اللاجئات والمشردات، بما في ذلك إدماجهن أو إعادة إدماجهن في المجتمع، شاغلا من الشواغل. |
Alienta al Gobierno a que ayude a las víctimas dándoles asesoramiento y facilitando su reintegración. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة أيضا على مساعدة النساء الضحايا بتقديم المشورة إليهن وإعادة إدماجهن. |
La investigación se basó en un estudio a fondo de la comunidad y se centró en las niñas combatientes y su reinserción en la sociedad. | UN | واستند بحث المتابعة إلى دراسة استقصائية موسعة للمجتمع المحلي وركز على الفتيات المحاربات وإعادة إدماجهن في المجتمع. |
La Red de Mujeres con Discapacidad y Organización de Recursos (DWNRO) propugna la habilitación económica de las mujeres con discapacidad y su inclusión en programas de microcrédito. | UN | وتدعو شبكة النساء المعوقات وتنظيم الموارد إلى التمكين الاقتصادي للمعوقات وإلى إدماجهن في برامج القروض الصغيرة. |
El Servicio procura rehabilitar a esas jóvenes y reintegrarlas en la sociedad mediante la terapia, la formación profesional y clases de preparación para las Fuerzas de Defensa de Israel que permiten a las jóvenes judías incorporarse en el ejército. | UN | وتعمل الدائرة المذكورة على تأهيل هؤلاء الفتيات وإعادة إدماجهن في المجتمع من خلال العلاج، والتدريب المهني، وفصول اﻹعداد التابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي تتيح للفتيات اليهوديات التجنيد في صفوف الجيش. |
Resultados de programas de reintegración y rehabilitación de mujeres excombatientes, en particular si han favorecido su reintegración social | UN | نتائج برامج إعادة إدماج وتأهيل المحاربات السابقات، ولا سيما إذا كانت هذه البرامج قد عززت إعادة إدماجهن اجتماعيا |
:: Medidas eficaces para desarmar, desmovilizar, reintegrar y rehabilitar a las mujeres y las niñas reclutadas como soldados. | UN | :: تدابير فعالة لنزع سلاح النساء والفتيات المجندات وتسريحهن وإعادة إدماجهن في المجتمع وإعادة تأهيلهن |
Se están desarrollando actualmente herramientas para contribuir a su integración en el mercado de trabajo dentro del marco y con las limitaciones que se han señalado. | UN | ويجري الآن استحداث أدوات ضمن الإطار والحدود المشار إليهما أعلاه للمساعدة على إدماجهن في سوق العمل. |
No obstante, recordaron la importancia de ayudar a su integración social y su inserción profesional, especialmente mediante una formación cultural y lingüística. | UN | وأشاروا مع ذلك إلى أهمية المساعدة على إدماجهن اجتماعياً ومهنيا،ً لا سيما بتنظيم دورات لغوية وثقافية لصالحهن. |
A continuación, el Ministerio ha establecido un grupo directivo encargado de promover su integración. | UN | وعندئذ عيَّنت الوزارة فريقاً توجيهياً للنهوض بعملية إدماجهن في المجتمع. |
Las mujeres con discapacidad tienden a poseer un nivel educativo superior al de los hombres con discapacidad, pero su integración en el mercado de trabajo tiende a ser menos satisfactoria. | UN | وتميل المعوّقات إلى أنهن ينتمين إلى مستوى تعليمي أعلى من الرجال المعوقين، ولكنهن أقل نجاحاً في إدماجهن في سوق العمل. |
Tres son niñas y continúan bajo la tutela del Departamento de Bienestar Social y Desarrollo en espera de su reintegración. | UN | وثلاثة من هؤلاء الأطفال فتيات لا يزلن في كفالة إدارة الرعاية الاجتماعية والتنمية في انتظار إعادة إدماجهن. |
Se suministran a las víctimas tratamiento médico, servicios de asesoramiento y asistencia social antes de su reintegración a la sociedad. | UN | ويقدم للضحايا العلاج الطبي وخدمات المشورة والدعم الاجتماعي قبل إعادة إدماجهن في المجتمع. |
Todos los programas procuran acelerar su reintegración y ayudarlas a encontrar trabajo. | UN | ولكن جميع هذه البرامج تستهدف التعجيل بإعادة إدماجهن ومساعدتهن للحصول على عمل. |
No tienen ninguna actividad física y las detenciones de larga duración hacen que su reinserción social resulte muy difícil. | UN | ولا تمارس النساء نشاطا بدنيا وتؤدي فترات الاعتقال المطولة إلى جعل إدماجهن الاجتماعي صعبا جدا. |
Reconociendo que las necesidades específicas de las reclusas deberían tenerse en cuenta en el tratamiento de esas mujeres a fin de facilitar su reinserción en la sociedad; | UN | وإذ تعترف بضرورة مراعاة الاحتياجات الخاصة للسجينات لدى معاملة أولئك النساء، تسهيلا لإعادة إدماجهن في المجتمع، |
El objetivo del Plan Nacional de Acción es fortalecer la capacidad del Reino Unido para reducir los efectos de los conflictos en las mujeres y las niñas y promover su inclusión en la solución de los conflictos. | UN | ويقصد بخطة العمل الوطنية تعزيز قدرتنا على تخفيف آثار النزاع على النساء والفتيات وتعزيز إدماجهن في حل النزاع. |
Sírvase indicar cualesquiera otras medidas adoptadas para limitar el número de niñas que caen en la prostitución y para reintegrarlas en la escuela o el empleo. | UN | ويرجى التكرم بالإشارة إلى أي تدابير أخرى اتخذت للحد من عدد الفتيات اللاتي يسقن إلى البغاء ولإعادة إدماجهن في مجال التعليم أو العمل. |
Se solicitó más información acerca del número de prostitutas, las capas sociales de las que procedían, las condiciones en las que trabajaban y las medidas adoptadas para lograr su reintegración social. | UN | وطلب مزيد من المعلومات عن عدد البغايا، والطبقات الاجتماعية التي ينتمين اليها، والظروف التي يعشن في ظلها، والتدابير المتخذة ﻹعادة إدماجهن في المجتمع. |
El objetivo principal es crear un mecanismo funcional para proteger, repatriar y reintegrar a las víctimas de la trata. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في إقامة آلية عملية لحماية ضحايا الاتجار بالبشر وإعادتهن إلى أوطانهن وإعادة إدماجهن في مجتمعاتهن. |
Actualmente, hay dos pequeños proyectos experimentales para la repatriación y reintegración de mujeres vietnamitas y camboyanas víctimas de trata. | UN | وهناك حاليا مشروعان رائدان صغيران من أجل إعادة النساء الفييتناميات والكمبوديات المعرضات للاتجار وإعادة إدماجهن. |
Se insta también al Gobierno a que adopte medidas para la rehabilitación y reinserción social de las prostitutas. | UN | وتحث اللجنة الحكومة أيضا على اتخاذ تدابير لتأهيل البغايا وإعادة إدماجهن في المجتمع. |
Minnesota dispone también de residencias intermedias para los reclusos de tercer grado, con miras a facilitar su reincorporación a la vida civil. | UN | وتقوم مينيسوتا أيضا بإعداد مساكن منتصف السبيل للسجينات الموشك الإفراج عنهن بغية تسهيل إعادة إدماجهن في الحياة المدنية. |
Desea recibir más información sobre la situación de las mujeres víctimas de la trata que regresaron al país procedentes de los Emiratos Árabes Unidos, en particular, si se han reintegrado plenamente a sus comunidades. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من المعلومات عن وضع ضحايا الاتجار من النساء اللواتي عدن لبلدهن من الإمارات العربية المتحدة؛ وهل تمت إعادة إدماجهن بنجاح في المجتمع؟ |