ويكيبيديا

    "إدماج البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • integración de los países en desarrollo
        
    • integrar a los países en desarrollo
        
    • incorporación de los países en desarrollo
        
    • integrar los países en desarrollo
        
    • inserción de los países en desarrollo
        
    • integrar a esos países
        
    • integración de esos países
        
    • inclusión de los países en desarrollo
        
    • los países en desarrollo se integraran
        
    A este respecto, se observó que la cooperación Sur-Sur podía facilitar la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN ولوحظ في هذا الصدد، أن بإمكان التعاون فيما بين بلدان الجنوب تيسير إدماج البلدان النامية في الاقتصادي العالمي.
    Iniciativas tales como la creación de un Centro de consultas sobre el derecho codificado por la OMC podrían favorecer mucho la integración de los países en desarrollo, particularmente los PMA, en el sistema comercial mundial. UN والمبادرات من أمثال إنشاء المركز الاستشاري المعني بالقانون الذي تدونه منظمة التجارة العالمية يمكن أن يشجع إلى حد بعيد إدماج البلدان النامية ولاسيما أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي.
    Esos tres elementos aceleraron notablemente el ritmo de liberalización y mundialización y el surgimiento del planteamiento de que la integración de los países en desarrollo en la economía mundial debía ser la base para el desarrollo económico. UN وهذه العناصر الثلاثة قد عجَّـلت إلى حد كبير من خطى التحرر والعولمة، إلى جانب ظهور ذلك الافتراض الذي يقول بأن إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي ينبغي أن يكون أساسا للتنمية الاقتصادية.
    Por último, los participantes pusieron de relieve el papel que desempeñaban los exportadores y las empresas pequeñas y medianas en la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وأخيراً، أكد المجتمعون دور المصدرين ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    No obstante, algunos de los enormes obstáculos en el proceso de integrar a los países en desarrollo en el sistema internacional de comercio no han recibido la atención adecuada. UN ومع ذلك، لم تنل بعض العوائق الكبيرة في عملية إدماج البلدان النامية في نظام التجارة الدولية الاهتمام الملائم.
    Cuando tratamos el tema de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial tenemos que velar por que este proceso sea equitativo y beneficie verdaderamente a esos países. UN ولدى مناقشة قضية إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي علينا أن نكفل أن تكون العملية منصفة ومفيدة لها.
    De este modo, se facilitaría la integración de los países en desarrollo a la nueva economía mundial y su participación tanto en los beneficios como en las responsabilidades que acarrea dicha economía. UN ومن شأن ذلك أن ييسر إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمــي ومشاركتها في مزاياه وفي مسؤولياته على السواء.
    Mejoramiento de la integración de los países en desarrollo en la red de información mundial que se está creando y facilitación del acceso de esos países a la tecnología de la información y de las comunicaciones UN تعزيز إدماج البلدان النامية في شبكة المعلومات العالمية الناشئة وتيسير حصول تلك البلدان على تكنولوجيا المعلومات والاتصال
    La tecnología de la información y las comunicaciones juega un importante papel en la integración de los países en desarrollo a la economía mundial. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تؤدي دورا هاما في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Se debe prestar particular atención a la prontitud y la modalidad de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وتدعو الحاجة على الأخص إلى إمعان النظر في سرعة وكيفية إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Se debe prestar particular atención a la prontitud y la modalidad de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وتدعو الحاجة على الأخص إلى إمعان النظر في سرعة وكيفية إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Sin lugar a dudas, ello facilitaría la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y les permitiría compartir los beneficios de la mundialización. UN ومن المؤكد ذلك يمكن أن ييسر إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وأن يمكنها من تشاطر منافع العولمة.
    La integración de los países en desarrollo en el proceso de globalización requiere que se realicen esfuerzos conjuntos para luchar contra el hambre y la pobreza. UN وأردفت قائلة إن إدماج البلدان النامية في عمليات العولمة يقتضي بذل جهود مشتركة لمحاربة الجوع والفقر.
    La integración de los países en desarrollo en el sistema comercial era uno de los retos más importantes con los que se enfrentaba la OMC en la actualidad. UN وأكد أن إدماج البلدان النامية في النظام التجاري هو أعظم تحدٍّ تواجهه منظمة التجارة العالمية اليوم.
    Estos activos son también elementos esenciales para mejorar la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وتشكل هذه المزايا أيضاً عناصر رئيسية لزيادة إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    GE.07-50547 (S) 020507 070507 Años de promover la integración de los países en desarrollo en la economía mundial de una manera favorable al desarrollo UN 43 عدد سنوات عمله في تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بطريقة مؤاتية للتنمية
    En gran medida, la expansión de las corrientes de inversión Sur-Sur refleja la creciente integración de los países en desarrollo a la economía mundial. UN وإلى حد كبير، يتجلى في توسيع نطاق تدفقات الاستثمارات فيما بين بلدان الجنوب تزايد إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    El fracaso de la Ronda de Doha para el Desarrollo podría desacelerar la integración de los países en desarrollo sin litoral a la economía mundial. UN وقد يبطئ انتكاس جولة الدوحة الإنمائية إدماج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي.
    Los expedidores de carga también lo consideraban un requisito fundamental para facilitar la integración de los países en desarrollo a las redes mundiales de producción y comercialización. UN وهذا ما اعتبره وكلاء الشحن أيضاً أمراً أساسياً لتيسير إدماج البلدان النامية في شبكات الإنتاج والتجارة العالمية.
    27. Un entorno económico internacional favorable facilitaría las reformas y haría que las políticas fueran irreversibles, además de ayudar a integrar a los países en desarrollo en la economía mundial. UN ٧٢ ـ كما أن تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية من شأنها أن تيسر عملية اﻹصلاح وتحول دون الرجوع عن السياسات التي تعين على إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Observando con profunda preocupación que un gran número de países en desarrollo no han logrado aún aprovechar todos los beneficios del actual sistema comercial multilateral y destacando la importancia de promover la incorporación de los países en desarrollo en la economía mundial de manera que puedan aprovechar lo más plenamente posible las oportunidades comerciales que crean la globalización y la liberalización, UN وإذ تلاحظ بقلق عميق أن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يتمكن بعد من جني كامل ثمار نظام التبادل التجاري القائم المتعدد الأطراف، وإذ تؤكد أهمية تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي بغرض تمكينها من الاستفادة بأكبر قدر من فرص التبادل التجاري الناشئة عن العولمة وتخفيف القيود عن التجارة،
    La cuestión del desarrollo debería constituir el núcleo del compromiso de integrar los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral, ya que no había alternativa a una estrategia de desarrollo de base amplia. UN وينبغي أن تكون قضية التنمية في صلب الالتزام بالمساعدة على إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، نظراً إلى عدم وجود بديل عن وضع استراتيجية تنمية واسعة القاعدة.
    La experiencia muestra asimismo que la CTPD debería estar estrechamente ligada a la CEPD si se quiere velar por una mejor inserción de los países en desarrollo en el nuevo paisaje económico mundial. UN وتبين التجربة أيضا أنه ينبغي ربط التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ربطا وثيقا بالتعاون الاقتصادي فيما بينها إذا أريد إدماج البلدان النامية إدماجا أفضل في البيئة الاقتصادية العالمية الجديدة.
    El aumento del comercio, las inversiones y la tecnología en los países en desarrollo ayudarán a integrar a esos países en la economía mundial, contribuirán a establecer los términos de un mundo en que la globalización tenga rostro humano y ayudará a erradicar la pobreza en el mundo. UN وسيساعد تعزيز التجارة والاستثمار والتكنولوجيا في البلدان النامية على إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، وسيساعد على إيجاد عالم يكون فيه للعولمة وجه إنساني، وسيساعد على القضاء على الفقر في جميع أنحاء العالم.
    Los países en desarrollo de rápido crecimiento proporcionaban, con mucho, los mercados de expansión más acelerada para las exportaciones de los países industrializados, por lo que una mayor integración de esos países en la economía mundial redundaría en beneficio de todos; UN وإلى حد كبير، وفرت البلدان النامية المتسارعة النمو اﻷسواق اﻷسرع توسعا لصادرات الاقتصادات الصناعية؛ ومن شأن زيادة إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي أن يعود بفوائد عظيمة على كل مجموعات البلدان؛
    Por otra parte, los esfuerzos multilaterales de Dinamarca deben contribuir a lograr una verdadera inclusión de los países en desarrollo en la cooperación política y económica internacional. UN علاوة على ذلك، يتعين أن يسهم ما تبذله الدانمرك من جهود متعددة الأطراف في دعم إدماج البلدان النامية بصورة حقيقية في التعاون السياسي والاقتصادي على الصعيد الدولي.
    El trato especial y diferenciado concedido a los PMA en el marco de acuerdos comerciales multilaterales era una condición necesaria aunque insuficiente para que los países en desarrollo se integraran mejor en el sistema internacional de comercio. UN وتعتبر المعاملة الخاصة والتفاضلية لأقل البلدان نمواً في إطار اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف فتعتبر شرطاً ضرورياً ولكنها ليست شرطاً كافياً لتحسين إدماج البلدان النامية في نظام التجارة الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد