ويكيبيديا

    "إدماج التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • integración del desarrollo
        
    • integrar el desarrollo
        
    • incorporación del desarrollo
        
    • incorporar el desarrollo
        
    • integrar los principios del desarrollo
        
    • incorporen el desarrollo
        
    integración del desarrollo alternativo en otras medidas de fiscalización de drogas UN إدماج التنمية البديلة ضمن التدابير الأخرى لمكافحة المخدرات
    Para responder eficazmente a los desafíos del desarrollo sostenible se requiere un mayor apoyo a la integración del desarrollo sostenible en el trabajo de desarrollo. UN أما التصدي بفعالية لتحديات التنمية المستدامة، فيتطلب تعزيز الدعم في مجال إدماج التنمية المستدامة في الأعمال الإنمائية.
    :: integrar el desarrollo sostenible en los sistemas de enseñanza a todos los niveles de educación UN :: إدماج التنمية المستدامة في نظم التعليم في جميع مستوياته
    45. Varios participantes destacaron la importancia de integrar el desarrollo agrícola en las estrategias industriales para garantizar un crecimiento incluyente. UN 45- وشدد العديد من المشاركين على أهمية إدماج التنمية الزراعية في الاستراتيجيات الصناعية لكفالة تحقيق نمو شامل.
    Sería necesaria una afluencia apreciable de nuevos recursos para facilitar el éxito en la incorporación del desarrollo sostenible en las políticas nacionales. UN وسيلزم ضخ قدر ملحوظ من الموارد الجديدة لدعم إدماج التنمية المستدامة في التيار الرئيسي للسياسة الوطنية.
    Esta práctica puso de manifiesto las dificultades que supone la incorporación del desarrollo humano sostenible en cada una de las esferas programáticas principales y en la determinación de las dimensiones cualitativas fundamentales de la pobreza, el género, la gestión pública y otros sectores. UN وأثبتت هذه الممارسة الصعوبات التي ينطوي عليها إدماج التنمية البشرية المستدامة في كل مجال من مجالات البرمجة الرئيسية، وفي تحديد اﻷبعاد النوعية الرئيسية للفقر وشؤون الجنسين والحكم والقطاعات اﻷخرى.
    III. incorporar el desarrollo y la innovación tecnológica a los procesos productivos para incrementar la productividad y la competitividad que requiere el aparato productivo nacional; UN ثالثاً - إدماج التنمية التكنولوجية والتجديد في العمليات الإنتاجية بغية زيادة إنتاجية وتنافسية الجهاز الإنتاجي الوطني؛
    La protección del medio ambiente, la salud y los sistemas de seguridad eran fundamentales, ya que constituían la estructura que respaldaba la integración del desarrollo sostenible en la actuación cotidiana de las empresas, razón por la que debían promoverse en todas ellas, cualesquiera que fuesen sus dimensiones y su sector de actividad. UN كما أن حماية البيئة وأنظمة الصحة والسلامة هي أمور جوهرية توفر الهيكل الذي يدعم إدماج التنمية المستدامة في إدارة اﻷعمال اليومية، وينبغي تشجيعها في الشركات من جميع اﻷحجام وفي جميع القطاعات.
    D. integración del desarrollo alternativo en otras medidas de fiscalización de drogas UN دال- إدماج التنمية البديلة ضمن التدابير الأخرى لمكافحة المخدرات
    Si bien la integración del desarrollo sostenible en las políticas comerciales plantea un problema a muchos países en desarrollo, también puede ayudar a abrir nuevas oportunidades de comercio. UN وبينما يطرح إدماج التنمية المستدامة في السياسات التجارية تحديا للعديد من البلدان النامية، فبمقدوره أيضا أن يتيح فرصاً تجارية جديدة.
    Se reconoce la importancia de la sostenibilidad ambiental en todos los países insulares del Pacífico en la integración del desarrollo sostenible en las políticas y programas nacionales. UN إن أهمية الاستدامة البيئية تعترف بها جميع البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ من خلال إدماج التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية.
    La Declaración de Manila sobre la industria ecológica en Asia y el Marco de Acción aprobados en la Conferencia promueven la integración del desarrollo sostenible en los procesos de desarrollo industrial para la transición a las industrias económicas en recursos y bajas en emisiones de carbono. UN إن إعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا وبرنامج العمل الإطاري اللذين اعتمدهما المؤتمر يعززان التوجه نحو إدماج التنمية المستدامة في عملية التنمية الصناعية، وبالتالي الانتقال إلى الصناعات العالية الكفاءة في استخدام مصادر الطاقة والمحدودة الأثر في إنتاج الكربون.
    Reconociendo la necesidad de integrar el desarrollo social y económico y la protección del medio ambiente en todos los procesos de adopción de decisiones, con miras a lograr una mejor calidad de vida para las generaciones presentes y futuras, UN وإذ نسلم بضرورة إدماج التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة في جميع عمليات اتخاذ القرارات لضمان نوعية حياة أفضل لﻷجيال في الحاضر والمستقبل،
    integrar el desarrollo sostenible en los sistemas de enseñanza a todos los niveles a fin de promover el papel de la educación como agente clave del cambio. UN 121 - وينبغي إدماج التنمية المستدامة في نظم التعليم في جميع مستوياته من أجل تعزيز دوره كأداة رئيسية للتغيير.
    Al aceptar el Programa 21 convinimos en integrar el desarrollo social y económico y la protección del medio ambiente de una forma que garantizara la sostenibilidad de nuestro planeta y la prosperidad de toda la humanidad. UN فنحـن، إذ قبلنا بجدول أعمال القرن 21، إنما نكون قد قبلنا إدماج التنمية الاجتماعية والاقتصادية مع الحماية البيئيــة، بطريقة تكفل استدامة كوكبنا واستدامة الرخـاء للبشرية قاطبـة.
    Sin embargo, a medida que ello ocurre es importante integrar el desarrollo sostenible en todos los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente así como los acuerdos regionales. UN بيد أنه متى تم ذلك، من الأهمية إدماج التنمية المستدامة في جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فضلا عن الاتفاقات الإقليمية.
    VI. Puntos de referencia en materia de desarrollo Podrían señalarse algunos parámetros críticos para el desarrollo que permiten evaluar los progresos en la incorporación del desarrollo a la OMC. UN 58 - يمكن إبراز بعض معالم التنمية الحيوية التي يمكن في ظلها إجراء تقييم للتقدم المحرز في إدماج التنمية في النشاط العام لمنظمة التجارة العالمية.
    Esta institución fomentaría la incorporación del desarrollo sostenible en la labor de las instituciones encargadas de los pilares económicos, sociales y medioambientales, y sería establecida por resolución de la Asamblea General o por instrumento jurídico. UN ومن شأن ذلك تعزيز إدماج التنمية المستدامة في عمل المؤسسات التي تغطي الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. تُنشأ بموجب قرار صادر عن الجمعية العامة أو صك قانوني.
    En el informe también se esboza un conjunto de " parámetros para el desarrollo " que permiten evaluar los progresos logrados en la incorporación del desarrollo a la Organización Mundial del Comercio. UN ويورد هذا التقرير إجمالا أيضا مجموعة من " مقاييس التنمية " يمكن على أساسها تقييم التقدم المحرز في إدماج التنمية في صميم أعمال منظمة التجارة العالمية.
    Se ha de incorporar el desarrollo sostenible en las políticas de asistencia de los países receptores y en los planes estratégicos de los proveedores, sin socavar la implicación y el control nacionales ni imponer nuevas condiciones. UN 48 - يجب إدماج التنمية المستدامة في سياسات المعونة الخاصة بالبلدان المستفيدة من البرامج والخطط الاستراتيجية للجهات المانحة للمعونة دون الإخلال بتولي البلدان زمام الأمور والقيادة أو إضافة شروط جديدة.
    1. Subraya la importancia de incorporar el desarrollo alternativo, incluido, cuando proceda, el desarrollo alternativo preventivo, en las estrategias nacionales e internacionales para el desarrollo, así como en las actividades de fomento del desarrollo; UN 1- يشدّد على أهمية إدماج التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء، في صميم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية وكذلك في الجهود الإنمائية؛
    Exhortaron además a la comunidad internacional a que continuara apoyando los esfuerzos de los países en desarrollo dirigidos a integrar los principios del desarrollo sostenible en sus estrategias de desarrollo nacional y revertir la pérdida de recursos ambientales, entre otras cosas mediante el cumplimiento en 2010 del objetivo relacionado con la biodiversidad. UN ودعوا المجتمع الدولي أيضا إلى مواصلة دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إدماج التنمية المستدامة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وإلى عكس اتجاه الخسارة في الموارد البيئية، بما في ذلك تحقيق هدف التنوع البيولوجي حتى عام 2010.
    Una esfera en la que podrían introducirse mejoras es la de las limitaciones financieras que obstaculizan el aprovechamiento óptimo de las posibilidades de la Oficina para prestar asistencia a los Estados Miembros de modo que incorporen el desarrollo alternativo en los planes nacionales de desarrollo. UN ومن المجالات التي تحتاج إلى التحسين رفع القيود المالية التي لا تزال تعيق التحقيق الكامل لإمكانيات قيام برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات بمساعدة الدول الأعضاء على إدماج التنمية البديلة في الخطط الإنمائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد