ويكيبيديا

    "إدماج المقاتلين السابقين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reintegración de los excombatientes
        
    • reintegración de excombatientes
        
    • reinserción de los excombatientes
        
    • integración de los excombatientes
        
    • reintegración de los ex combatientes
        
    • reinserción de excombatientes
        
    • reintegrar a los excombatientes
        
    • reinserción de los ex combatientes
        
    • reintegración de ex combatientes
        
    • reinsertar a los excombatientes
        
    • reintegración para excombatientes
        
    • de integración de excombatientes
        
    • reintegración de los antiguos combatientes
        
    • reintegración de antiguos combatientes
        
    • reinserción social de los excombatientes
        
    Hay que tratar con urgencia de extender la autoridad del Gobierno a todo el país, concluir la reintegración de los excombatientes y promover la justicia y la reconciliación nacional. UN ويلزم بذل جهود عاجلة تركز على بسط سلطة الحكومة في سائر أرجاء البلد، وإكمال عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية.
    Como país que emerge de una guerra de liberación nacional, conocemos demasiado bien los retos que plantea la reintegración de los excombatientes en la sociedad. UN وبوصفنا بلدا خرج من حرب للتحرير الوطني فإننا نعرف تماما التحديات التي تفرضها إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع.
    :: Prestación de asesoramiento a las autoridades libias mediante reuniones semanales sobre la inscripción, la desmovilización y la reintegración de excombatientes UN :: إسداء المشورة للسلطات الليبية من خلال عقد اجتماعات أسبوعية في مجال تسجيل وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين
    Lo mismo cabe decir del programa de reintegración de excombatientes y de apoyo a las comunidades, que se encuentra en su última fase. UN ويتواصل على نفس المنوال تنفيذ برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين وتقديم الدعم إلى المجتمعات المحلية، الذي وصل إلى مرحلته النهائية.
    Introducción del marco de reinserción de los excombatientes UN √ اعتماد إطار إعادة إدماج المقاتلين السابقين
    Instamos al Consejo a que ayude a llevar a término la integración de los excombatientes. UN وإننا ندعو المجلس إلى المساعدة على إكمال إدماج المقاتلين السابقين.
    La consolidación de la paz depende del problema aún por resolver de la reintegración de los ex combatientes y la reestructuración de las fuerzas militares. UN ويتوقف توطيد السلام على حل المشكلة المتبقية المتمثلة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة تشكيل المؤسسة العسكرية.
    Los miembros del Consejo también hicieron hincapié en la importancia de contar con suficientes recursos para la reintegración de los excombatientes. UN وشدد أعضاء المجلس أيضا على أهمية توفير موارد كافية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    En demasiadas ocasiones no hay fondos suficientes para financiar actividades cruciales, como la reintegración de los excombatientes. UN ففي أغلب الأحيان، هناك نقص في تمويل الأنشطة الحاسمة، مثل إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Además, hay varios programas de empleo temporario como parte del programa de reintegración de los excombatientes, de nueve meses de duración. UN وإضافة إلى ذلك، هناك عدة برامج مؤقتة للعمل أعدت كجزء من برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين الذي يستمر تسعة أشهر.
    Continúa aportando una perspectiva de género al proceso de reintegración de los excombatientes y la reestructuración de la Policía Nacional de Liberia. UN كما تواصل مراعاة المنظور الجنساني في عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين وفي إعادة تشكيل قوات الشرطة الوطنية الليبرية.
    Debe prestarse especial atención a la reintegración de los excombatientes a la vida civil, ya que suponen una grave amenaza para la paz y la seguridad. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية حيث أنهم يشكلون تهديدا خطيرا للسلم والأمن.
    Análogamente, no se registraron progresos en cuestiones operativas clave, como los vínculos entre la reintegración de excombatientes y el servicio cívico o la creación de listas de combatientes candidatos al desarme. UN كذلك لم يُحرز تقدم بشأن المسائل التنفيذية الرئيسية من قبيل الصلات بين إعادة إدماج المقاتلين السابقين والخدمة المدنية أو وضع قوائم بالمقاتلين الذين يتعين نزع أسلحتهم.
    1.000 microproyectos de reintegración de excombatientes y jóvenes UN 000 1 مشروع صغير لإعادة إدماج المقاتلين السابقين والشباب
    Sin embargo, la práctica demuestra que los programas de reintegración de excombatientes tienden a trabajar en forma aislada del marco nacional de que se trate. UN ومع ذلك، تبين الممارسة أن برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين تميل إلى النجاح بمعزل عن الإطار الوطني المعني.
    Asimismo, el Comité manifestó su preocupación por las dificultades financieras que atraviesan los programas de recogida de armas y de reinserción de los excombatientes. UN كما أبدت قلقها إزاء الصعوبات المالية التي تصطدم بها برامج جمع الأسلحة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Se sigue prestando especial atención a la reinserción de los excombatientes, puesto que es un factor central para la consolidación de la paz. UN ولا تزال إعادة إدماج المقاتلين السابقين تحظى باهتمام ذي أولوية نظرا لأنه يمثل أمرا رئيسا بالنسبة لتعزيز السلام.
    Asesoramiento al Grupo Asesor sobre Seguridad en apoyo de la integración de los excombatientes y la reestructuración de algunas instituciones de seguridad UN إسداء المشورة إلى الفريق الاستشاري الأمني لدعم إدماج المقاتلين السابقين وإعادة هيكلة مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية
    El programa estaba concebido para facilitar la reintegración de los ex combatientes. UN وكان الغرض من البرنامج هو تيسير جانب إعادة إدماج المقاتلين السابقين من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    1.2 Avance de la reinserción de excombatientes en la sociedad civil de Liberia, con especial atención a las necesidades de los niños soldados y las mujeres, y la repatriación, según proceda, de excombatientes no liberianos UN 1-2 إحراز تقدم صوب إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني الليبري بما في ذلك تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المقاتلين والنساء وإعادة المقاتلين السابقين غير الليبرين إلى وطنهم، حسب الاقتضاء
    Si bien existen ahora cimientos sólidos para la paz, la falta de los recursos necesarios para reconstruir el país podría constituir un grave revés para Tayikistán en sus esfuerzos por reintegrar a los excombatientes, reestructurar los servicios básicos y reconstruir su economía. UN وعلى الرغم من وجود أسس جيدة للسلام الآن فإن انعدام الموارد اللازمة لإعادة بناء البلد قد يلحق ضررا فادحا بجهود طاجيكستان الرامية إلى إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة تشكيل هياكل الخدمات الأساسية وإعادة بناء اقتصادها.
    No obstante, ha habido grandes demoras en el cumplimiento de algunos compromisos clave relativos a la seguridad pública, la transferencia de tierras y otros aspectos de la reinserción de los ex combatientes en la sociedad civil. UN ومع ذلك، فقد وقعت تأخيرات خطيرة في الوفاء ببعض الالتزامات الرئيسية المتصلة باﻷمن العام ونقل ملكية اﻷراضي، وغير ذلك من جوانب إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    El propósito de este fondo es prestar asistencia para la recogida de armas pequeñas y para la reintegración de ex combatientes a la sociedad civil. UN والغرض من هذا الصندوق هو تقديم المساعدة على جمع الأسلحة الصغيرة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Burundi en relación con el desarrollo de un plan estratégico para reinsertar a los excombatientes en la economía nacional, en el marco del plan general de desarrollo UN :: إسداء المشورة إلى حكومة بوروندي بشأن وضع خطة استراتيجية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الاقتصاد الوطني، في إطار الاستراتيجية الإنمائية العامة
    Últimamente se han observado progresos alentadores en la creación de oportunidades de reintegración para excombatientes. UN 19 - أحرزت مؤخرا الجهود المبذولة لتهيئة فرص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين تقدما مشجعا.
    :: Asesoramiento al Comité de Integración Técnica en la formulación del plan de integración de excombatientes UN :: إسداء المشورة إلى لجنة الإدماج الفنية لاستحداث خطة إدماج المقاتلين السابقين
    Han sido lentos los avances en la tan necesaria reforma del sector de la seguridad y la reintegración de los antiguos combatientes. UN واتسم بالبطء التقدم المحرز على طريق الإصلاح الملح لقطاع الأمن وإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    El Consejo exhorta también al Gobierno de la República Centroafricana a agilizar la elaboración y aplicación de una estrategia nacional de reintegración de antiguos combatientes y observa que la transparencia en la financiación y coordinación de los programas de reintegración es fundamental para que esos programas sean eficaces a largo plazo. UN ويدعو حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى التعجيل بإعداد استراتيجية وطنية لإعادة إدماج المقاتلين السابقين وتنفيذها ويُلاحظ أن توخي الشفافية في تمويل برامج إعادة الإدماج وتنسيقها أمر بالغ الأهمية لإنجاح البرنامج في الأجل الطويل.
    :: La reconciliación y reinserción social de los excombatientes es también crucial para el éxito de un proceso de consolidación de la paz. UN :: وتتسم المصالحة الاجتماعية وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع بأهمية حاسمة لنجاح أي عملية لبناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد