Ello aumenta también el peligro que corre esa categoría de niños abandonados de ser víctimas del alcoholismo y la toxicomanía. | UN | وذلك يزيد أيضا من خطر تحوّل هذه الفئة من الأطفال المنبوذين إلى ضحايا إدمان الكحول والمخدرات. |
Recomienda, además, que se preparen programas educativos y sociales para tratar los problemas de las víctimas del alcoholismo y la toxicomanía a largo plazo. | UN | وتوصي، بالإضافة إلى ذلك، بوضع برامج تعليمية واجتماعية لمعالجة مشاكل ضحايا إدمان الكحول والمخدرات في الأجل الطويل. |
Sin contar con una tutela apropiada, es fácil que los niños no acompañados caigan presa de la adicción al alcohol y a las drogas, lo cual no hace más que perpetuar su pobreza. | UN | والأطفال غير المصحوبين بذويهم يقعون بسهولة فريسة إدمان الكحول والمخدرات دون أي وصاية مناسبة عليهم، الأمر الذي يزيد من استدامة الفقر. |
También es preocupante el aumento de las tasas de alcoholismo y toxicomanía entre las mujeres. | UN | وقالت إن من دواعي الانزعاج أيضاً ارتفاع معدلات إدمان الكحول والمخدرات بين النساء. |
:: La dependencia del alcohol, los estupefacientes, la cafeína, el azúcar, el tabaco y los fármacos. | UN | :: حالات إدمان الكحول والمخدرات والكافيين والسكر والتبغ والمواد الصيدلانية؛ |
El consumo de alcohol y cigarrillos y las drogas ilícitas | UN | إدمان الكحول والسجائر وتعاطي المخدرات غير المشروعة |
Esta situación de desamparo le ha hecho recaer en el consumo excesivo de alcohol. | UN | وتسبب هذا الإجهاد في عودته إلى إدمان الكحول. |
El Comité toma nota con satisfacción de las campañas de sensibilización que se han puesto en marcha para luchar contra el fenómeno generalizado del alcoholismo y el tabaquismo. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نظمت حملات توعية عامة لمكافحة ظاهرة انتشار إدمان الكحول والتبغ. |
El Comité toma nota con satisfacción de las campañas de sensibilización que se han puesto en marcha para luchar contra el fenómeno generalizado del alcoholismo y el tabaquismo. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف نظمت حملات توعية عامة لمكافحة ظاهرة انتشار إدمان الكحول والتبغ. |
Concientizar a las y los asistentes sobre las consecuencias del alcoholismo y su relación con la violencia. | UN | توعية المرشدات والمرشدين بعواقب إدمان الكحول وعلاقته بالعنف |
De hecho hizo su tesis de doctorado sobre los efectos dañinos del alcoholismo en familias, así que entiende esa parte también. | Open Subtitles | انه فعلا صاحب اطروحة دكتوراه عن الآثار الضارة من إدمان الكحول على الأسر، حتى انه يحصل ذلك الجزء أيضا. |
Esta ampliación comprende nuevas actividades para impedir los efectos del síndrome fetal debido al alcohol y los efectos del alcoholismo sobre el feto. | UN | وقد وسع البرنامج على نحو أصبح بالإمكان معه زيادة الجهود المبذولة لمنع انتقال أعراض إدمان الكحول إلى الجنين والآثار التي تترتب على انتقالها. |
Es obviamente difícil de decir después del hecho, pero la rabia, y la adicción al alcohol... | Open Subtitles | من الصعب كما يبدو قول ذلك, بعد كل ما حصل, لكن الإهتياج و إدمان الكحول... |
d) Asignando prioridad a la preparación y ejecución de actividades y programas encaminados al tratamiento y la prevención de todas las formas de adicción, en particular la adicción al alcohol y al tabaco y el uso indebido de estupefacientes, sustancias sicotrópicas e inhalantes; | UN | (د) إعطاء الأولوية لوضع وتنفيذ أنشطة وبرامج تستهدف المعالجة من أشكال الإدمان والوقاية منها، ولا سيما إدمان الكحول والتبغ، وإساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والمستنشقات؛ |
d) Asignando prioridad a la preparación y ejecución de actividades y programas encaminados al tratamiento y la prevención de todas las formas de adicción, en particular la adicción al alcohol y al tabaco y el uso indebido de estupefacientes, sustancias sicotrópicas e inhalantes; | UN | (د) إعطاء الأولوية لوضع وتنفيذ أنشطة وبرامج تستهدف المعالجة من أشكال الإدمان والوقاية منها، ولا سيما إدمان الكحول والتبغ، وإساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والمستنشقات؛ |
· Programa Nacional de alcoholismo y toxicomanía de los aborígenes; | UN | :: البرنامج الوطني لمكافحة إدمان الكحول والمخدرات لدى الشعوب الأصلية؛ |
Se familiarizó a los participantes con las condiciones sociales y psicológicas que pueden ocasionar la dependencia del alcohol. | UN | وأُطلع المشاركون على الظروف الاجتماعية والنفسية التي يمكن أن تؤدي إلى إدمان الكحول. |
También agradecería recibir datos sobre el consumo de alcohol y drogas. ¿Qué programas, de existir, se han establecido para ayudar y rehabilitar a las mujeres dipsómanas?. | UN | وأعربت أيضا عن ترحيبها بالحصول على بيانات عن إدمان الكحول والمخدرات. وسألت عن أي البرامج، إن وجدت، التي أنشئت لمساعدة مدمنات المواد الكحولية وإعادة تأهيلهن. |
Esta situación de desamparo le ha hecho recaer en el consumo excesivo de alcohol. | UN | وتسبب هذا الإجهاد في عودته إلى إدمان الكحول. |
El Comité alienta al Estado Parte a que preste apoyo a los programas de rehabilitación destinados a las víctimas infantiles del uso indebido de alcohol, estupefacientes y demás sustancias. | UN | وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا إدمان الكحول والمخدرات والمؤثرات العقلية. |
9. El Comité también encomia al Estado Parte por la campaña que ha lanzado contra el consumo abusivo de bebidas alcohólicas y tabaco, especialmente entre los jóvenes. | UN | 9- وتثني اللجنة أيضا على الحملة التي شنتها الدولة الطرف لمناهضة إدمان الكحول والتبغ، لا سيما بين الشباب. |
Pero... ya lo han oído de mi agente de Alcohólicos Anónimos. | Open Subtitles | ولكنك سمعت من الراعى من منظمة التخلص من إدمان الكحول |
A Alain le dieron esto tras un año sobrio. | Open Subtitles | اليان قد أعطي هذه بعد سنة من توقفه من إدمان الكحول |
Como saben, mi marido es un alcohólico en recuperación, y lleva dos meses sin trabajar. | Open Subtitles | كما تعرف زوجي يتعافى من إدمان الكحول وكان عاطلاً عن العمل منذ شهرين حتى الآن |