ويكيبيديا

    "إدييف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Idiev
        
    El Estado parte no había refutado estas alegaciones específicamente, sino que se había limitado a afirmar que el 3 de septiembre de 2001, así como ante el tribunal, el Sr. Idiev había confesado su plena culpabilidad libremente, en presencia de un abogado. UN كما لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الإدعاءات تحديداً بل إنها اكتفت بالتأكيد في 3 أيلول/سبتمبر 2001، وكذلك أمام المحكمة، على أن السيد إدييف اعترف بذنبه طواعية بحضور محامٍ.
    En el caso que se examinaba, el Comité observó que todos los individuos mencionados en la petición del abogado del Sr. Idiev, que había sido rechazada por el tribunal, podrían haber proporcionado información pertinente sobre la afirmación del Sr. Idiev de que había sido obligado bajo tortura a confesarse culpable durante la investigación preliminar. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن جميع الأفراد المشار إليهم في الالتماس المقدم من محامي السيد إدييف الذي رفضته المحكمة، كان بإمكانهم تقديم معلومات فيما يتعلق بادعائه بأنه أُكره على الاعتراف تحت التعذيب أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    En consecuencia, el Comité llegó a la conclusión de que se había violado el derecho del Sr. Idiev reconocido por el apartado e) del párrafo 3 del artículo 14. UN وبناءً عليه، خلصت اللجنة إلى أن حق السيد إدييف بموجب الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 قد انتهك.
    El Estado parte no había refutado estas alegaciones específicamente, sino que se había limitado a afirmar que el 3 de septiembre de 2001, así como ante el tribunal, el Sr. Idiev había confesado su plena culpabilidad libremente, en presencia de un abogado. UN كما لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الإدعاءات تحديداً بل إنها اكتفت بالتأكيد في 3 أيلول/سبتمبر 2001، وكذلك أمام المحكمة، على أن السيد إدييف اعترف بذنبه طواعية بحضور محامٍ.
    En el caso que se examinaba, el Comité observó que todos los individuos mencionados en la petición del abogado del Sr. Idiev, que había sido rechazada por el tribunal, podrían haber proporcionado información pertinente sobre la afirmación del Sr. Idiev de que había sido obligado bajo tortura a confesarse culpable durante la investigación preliminar. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن جميع الأفراد المشار إليهم في الالتماس المقدم من محامي السيد إدييف الذي رفضته المحكمة، كان بإمكانهم تقديم معلومات فيما يتعلق بادعائه بأنه أُكره على الاعتراف تحت التعذيب أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    En consecuencia, el Comité llegó a la conclusión de que se había violado el derecho del Sr. Idiev reconocido por el apartado e) del párrafo 3 del artículo 14. UN وبناءً عليه، خلصت اللجنة إلى أن حق السيد إدييف بموجب الفقرة 3 (ﻫ) من المادة 14 قد انتهك.
    En el caso Nº 1276/2004 (Idiev c. Tayikistán), en que se había formulado la misma petición, el Estado parte informó al Comité de que se había ejecutado la pena de muerte en una fecha indeterminada, ya que la petición del Comité había llegado demasiado tarde. UN وفي القضية رقم 1276/2004 (إدييف ضد طاجيكستان)، التي قدمت اللجنة بشأنها طلباً مماثلاً، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن عقوبة الإعدام قد نُفِّذت في تاريخ غير محدد باعتبار أن طلب اللجنة وردها متأخراً.
    185. En el caso Nº 1276/2004 (Idiev c. Tayikistán), la autora afirmó que se habían violado los derechos de la presunta víctima enunciados en el apartado g) del párrafo 3 del artículo 14, por haber sido obligado a firmar una confesión bajo tortura. UN 185- في القضية رقم 1276/2004 (إدييف ضد طاجيكستان)، ادعت صاحبة البلاغ انتهاك حقوق الضحية المزعومة بموجب أحكام الفقرة 3(ز) من المادة 14، حيث إن الضحية أُكره على التوقيع على اعتراف تحت التعذيب.
    En el caso Nº 1276/2004 (Idiev c. Tayikistán), en que se había formulado la misma petición, el Estado parte informó al Comité de que se había ejecutado la pena de muerte en una fecha indeterminada, ya que la petición del Comité había llegado demasiado tarde. UN وفي القضية رقم 1276/2004 (إدييف ضد طاجيكستان)، التي قدمت اللجنة بشأنها طلباً مماثلاً، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن عقوبة الإعدام قد نُفِّذت في تاريخ غير محدد باعتبار أن طلب اللجنة وردها متأخراً.
    182. En el caso Nº 1276/2004 (Idiev c. Tayikistán), el Comité recordó que la garantía prevista en el apartado e) del párrafo 3 del artículo 14 era importante para asegurar al acusado la misma facultad jurídica que tenía la acusación para obligar a comparecer a los testigos, así como para interrogarlos y contrainterrogarlos. UN 182 - في القضية رقم 1276/2004 (إدييف ضد طاجيكستان)، أشارت اللجنة إلى الأهمية التي يتسم بها الضمان الذي تنص عليه الفقرة 3 (ﻫ) من المادة 14، وهو ضمان يكفل للمتهم نفس السلطات القانونية المكفولة للنيابة العامة فيما يتعلق بإحضار الشهود وسماعهم أو مناقشتهم أو مواجهتهم.
    185. En el caso Nº 1276/2004 (Idiev c. Tayikistán), la autora afirmó que se habían violado los derechos de la presunta víctima enunciados en el apartado g) del párrafo 3 del artículo 14, por haber sido obligado a firmar una confesión bajo tortura. UN 185 - في القضية رقم 1276/2004 (إدييف ضد طاجيكستان)، ادعت صاحبة البلاغ انتهاك حقوق الضحية المزعومة بموجب أحكام الفقرة 3 (ز) من المادة 14، حيث إن الضحية أُكره على التوقيع على اعتراف تحت التعذيب.
    144. En el caso Nº 1276/2004 (Idiev c. Tayikistán), el Comité recordó su jurisprudencia según la cual la imposición de la pena de muerte en un juicio en el que no se hubieran respetado las garantías procesales constituía una violación del artículo 6 del Pacto. UN 144- وفي القضية رقم 1276/2004 (إدييف ضد طاجيكستان)، ذكّرت اللجنة بأحكامها السابقة التي خلصت فيها إلى أن فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة لا تفي بشروط المحاكمة العادلة يرقى إلى انتهاك لأحكام المادة 6 من العهد.
    La pena de muerte dictada contra el Sr. Idiev lo había sido en violación de las garantías establecidas en el artículo 7 y en los apartados d), e) y g) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, y por consiguiente también en contravención del párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وقد نُفذت عقوبة الإعدام بحق السيد إدييف بشكل ينتهك الضمانات المنصوص عليها في المادة 7 والفقرات 3(د) و(ﻫ) و(ز) من المادة 14 من العهد، ومن ثم فإن تنفيذها ينطوي أيضاً على انتهاك لأحكام الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    182. En el caso Nº 1276/2004 (Idiev c. Tayikistán), el Comité recordó que la garantía prevista en el apartado e) del párrafo 3 del artículo 14 era importante para asegurar al acusado la misma facultad jurídica que tenía la acusación para obligar a comparecer a los testigos, así como para interrogarlos y contrainterrogarlos. UN 182- في القضية رقم 1276/2004 (إدييف ضد طاجيكستان)، أشارت اللجنة إلى الأهمية التي يتسم بها الضمان الذي تنص عليه الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14، وهو ضمان يكفل للمتهم نفس السلطات القانونية المكفولة للنيابة العامة فيما يتعلق بإحضار الشهود وسماعهم أو مناقشتهم أو مواجهتهم.
    144. En el caso Nº 1276/2004 (Idiev c. Tayikistán), el Comité recordó su jurisprudencia según la cual la imposición de la pena de muerte en un juicio en el que no se hubieran respetado las garantías procesales constituía una violación del artículo 6 del Pacto. UN 144 - وفي القضية رقم 1276/2004 (إدييف ضد طاجيكستان)، ذكّرت اللجنة بأحكامها السابقة التي خلصت فيها إلى أن فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة لا تفي بشروط المحاكمة العادلة يرقى إلى انتهاك لأحكام المادة 6 من العهد.
    La pena de muerte dictada contra el Sr. Idiev lo había sido en violación de las garantías establecidas en el artículo 7 y en los apartados d), e) y g) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, y por consiguiente también en contravención del párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وقد نُفذت عقوبة الإعدام بحق السيد إدييف بشكل ينتهك الضمانات المنصوص عليها في المادة 7 والفقرات 3 (د) و (ﻫ) و (ز) من المادة 14 من العهد، ومن ثم فإن تنفيذها ينطوي أيضاً على انتهاك لأحكام الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    180. En el caso Nº 1276/2004 (Idiev c. Tayikistán), el Comité observó la afirmación de la autora de que no se había permitido a su hijo acceder a un abogado hasta el 3 de septiembre de 2001, pese a haber sido detenido el 14 de agosto de 2001, y que se enfrentaba a varios cargos graves que podían tener como resultado una sentencia de muerte. UN 180 - في القضية رقم 1276/2004 (إدييف ضد طاجيكستان)، أحاطت اللجنة علماً بإدعاء صاحبة البلاغ بأن ابنها لم يتمكن من الوصول إلى محام إلا في 3 أيلول/سبتمبر 2001 على الرغم من أنه كان محتجزاً منذ 14 آب/أغسطس 2001 وكان يواجه عدداً من الاتهامات الخطيرة التي يمكن أن تؤدي إلى الحكم عليه بالإعدام.
    180. En el caso Nº 1276/2004 (Idiev c. Tayikistán), el Comité observó la afirmación de la autora de que no se había permitido a su hijo acceder a un abogado hasta el 3 de septiembre de 2001, pese a haber sido detenido el 14 de agosto de 2001, y que se enfrentaba a varios cargos graves que podían tener como resultado una sentencia de muerte. UN 180- في القضية رقم 1276/2004 (إدييف ضد طاجيكستان)، أحاطت اللجنة علماً بإدعاء صاحبة البلاغ بأن ابنها لم يتمكن من الوصول إلى محام إلا في 3 أيلول/سبتمبر 2001 على الرغم من أنه كان محتجزاً منذ 14 آب/أغسطس 2001 وكان يواجه عدداً من الاتهامات الخطيرة التي يمكن أن تؤدي إلى الحكم عليه بالإعدام .
    153. Entre los otros casos en que el Comité dictaminó que se había violado el artículo 7 figuran los Nos. 1469/2006 (Sharma c. Nepal) y 1495/2006 (Madoui c. Argelia), ambos relativos a la desaparición de las supuestas víctimas, 1418/2005 (Iskiyaev c. Uzbekistán), 1483/2006 (Basongo Kibaya c. la República Democrática del Congo) y 1276/2004 (Idiev c. Tayikistán). UN 153- وثمة قضايا أخرى خلصت فيها اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 7، منها القضية رقم 1469/2006 (شارما ضد نيبال) والقضية رقم 1495/2006 (مدوي ضد الجزائر)، وهما قضيتان تتعلقان باختفاء الضحيتين المزعومتين، والقضية رقم 1418/2005 (إيسكياف ضد أوزبكستان) والقضية رقم 1483/2006 (باسونغو كيبايا ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية) والقضية رقم 1276/2004 (إدييف ضد طاجيكستان).
    154. En el caso Nº 1276/2004 (Idiev c. Tayikistán), el Comité observó que la autora había afirmado que el 14 de agosto de 2001 su hijo había sido detenido arbitrariamente, había permanecido detenido de manera ilegal en el recinto del Ministerio de Asuntos Internos durante nueve días sin ser inculpado formalmente y, durante ese plazo, había sido obligado a confesarse culpable; no había sido inculpado formalmente hasta el 3 de septiembre de 2001. UN 154- في القضية رقم 1276/2004 (إدييف ضد طاجيكستان)، لاحظت اللجنة أن صاحبة البلاغ ادعت بأن ابنها ألقي عليه القبض تعسفاً في 14 آب/أغسطس 2001، وأنه احتُجز بصورة غير قانونية في مبنى وزارة الداخلية لمدة تسعة أيام، دون توجيه أي تهمة رسمية إليه وأنه أُكره على الاعتراف بالذنب؛ وأنه اتهم رسميا في 3 أيلول/سبتمبر 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد