Probablemente fue circunstancia agravante en el caso la entrevista que concedió a Radio France International, que después se hizo eco del asunto. | UN | وربما قيام إذاعة فرنسا الدولية، بنشر خبر الواقعة على إثر محادثة أجرتها اﻹذاعة معه، قد شكل ظرفاً مشدداً في حالته. |
Para preparar los programas de radio, se firmaron acuerdos de cooperación con Radio France Internationale, la British Broadcasting Corporation y el Panos Institute. | UN | وﻹعداد هذه البرامج اﻹذاعية، وقعت اتفاقات مع إذاعة فرنسا الدولية وهيئة اﻹذاعة البريطانية ومعهد بانوس. |
Radio France Internationale y Radio Montecarlo transmitieron el mensaje en árabe y francés. | UN | وبثت إذاعة فرنسا الدولية " RFI " وإذاعة " RMO " نص الرسالة باللغتين العربية والفرنسية. |
El 23 de octubre, un agente de policía de Côte d ' Ivoire mató de un disparo al corresponsal jefe de Radio France International en Abidján. | UN | وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، قام ضابط شرطة إيفواري بإطلاق النار على كبير مراسلي إذاعة فرنسا الدولية في أبيدجان. |
En una entrevista concedida un día antes a Radio Francia Internacional había manifestado su preocupación por que quedara impune la muerte, en septiembre de 2011, de diez hombres detenidos por la Gendarmería Nacional en Léré. | UN | وكان قد أعرب في مقابلة أجرتها معه إذاعة فرنسا الدولية قبل يوم من ذلك، عن انشغاله بشأن الإفلات من العقاب في قضية وفاة 10 أشخاص أثناء احتجازهم في مركز الدرك الوطني في ليري في شهر أيلول/سبتمبر 2011. |
Como se indicó más arriba, un periodista de Radio France Internationale fue asesinado por un policía el 21 de octubre. | UN | فمثلما تمت الإشارة إليه سابقا، فقد قتل مراسل إذاعة فرنسا الدولية بواسطة أحد رجال الشرطة في 21 تشرين الأول/أكتوبر. |
El Ecuador prestaba apoyo a un premio al periodismo responsable y la Organización Internacional de la Francofonía había creado, en colaboración con Radio France International y Reporteros Sin Fronteras, el premio de la francofonía a la libertad de prensa. | UN | وتقوم إكوادور بدعم جائزة الصحافة المسؤولة في حين استحدثت المنظمة الدولية للفرنكفونية، بالاشتراك مع إذاعة فرنسا الدولية ومنظمة مراسلين بلا حدود، جائزة الفرنكفونية لحرية الصحافة. |
Se siguen realizando coproducciones radiales con Radio France International, Vatican Radio y el servicio mundial de la BBC, incluida una nueva serie sobre Información para la Vida que se transmite en idiomas autóctonos. | UN | واستمر إنتاج برامج إذاعية مشتركة مع إذاعة فرنسا الدولية، وإذاعة الفاتيكان، والخدمة العالمية لهيئة اﻹذاعة البريطانية، بما في ذلك إنتاج مسلسل ابتكاري عن " حقائق من أجل الحياة " باللغات المحلية. |
La posición de la Federación Internacional de Derechos Humanos, de la que la prensa profesional se ha hecho eco, figura también o va a figurar en el servidor de Radio France Internationale en Internet. " | UN | إن موقف رابطة حقوق اﻹنسان، الذي طُرح بوجه خاص في الصحافة المتخصصة، مطروح كذلك أو سيتم طرحه على صفحة إذاعة فرنسا الدولية الموفرة لخدمات شبكة اﻹنترنت. " |
En Europa, por ejemplo, Radio France Internationale, una importante emisora de alcance mundial que no respondió a la encuesta, ha expresado al Departamento de Información Pública, en el marco de otra iniciativa, su disposición a considerar la posibilidad de ceder tiempo de emisión para el proyecto en su red mundial de distribución por satélite. | UN | ففي أوروبا مثلا قامت إذاعة فرنسا الدولية وهي من المؤسسات الإذاعية العالمية التي لم ترد على الاستقصاء بمبادرة مستقلة أعربت فيها لإدارة شؤون الإعلام عن استعدادها لمناقشة إتاحة قدر من وقت الإرسال لهذا المشروع على شبكتها الدولية للتوزيع بالأقمار الصناعية. |
Además, las emisiones de Radio France Internationale FM en Côte d ' Ivoire han sido suspendidas por la Comisión Nacional de Comunicaciones Audiovisuales a partir del 15 de julio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، علقت اللجنة الوطنية للاتصالات السمعية البصرية بث برامج إذاعة فرنسا الدولية على الموجات المتوسطة في كوت ديفوار منذ 15 تموز/يوليه. |
AI señaló que Radio France Internacional (RFI) fue suspendida durante tres meses y Saharan FM, la principal radio privada de Agadez, fue clausurada por tiempo indefinido. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى وقف بث برامج هيئة إذاعة فرنسا الدولية لفترة ثلاثة أشهر وإغلاق محطة إذاعة " Saharan FM " نهائياً وهي أهـم محطة إذاعة خاصة في أغادز. |
Durante el período que se examina, se otorgaron nuevas licencias de explotación a medios de comunicación y, el 12 de octubre de 2010, se restableció la señal de Radio France Internationale (RFI) en todo el territorio de la República Democrática del Congo, tras más de un año de suspensión. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، منحت رخص استغلال جديدة لوسائط الإعلام وأُعيد بث إذاعة فرنسا الدولية في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2010 في جميع أرجاء إقليم الكونغو بعد أكثر من عام على وقف بثها. |
54. El 2 de noviembre, dos periodistas franceses que trabajaban para Radio France Internacional fueron secuestrados y asesinados por cuatro hombres armados en la región de Kidal. | UN | 54- وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، قام في منطقة كيدال أربعةُ مسلحين باختطاف وقتل صحفييْن فرنسيين يعملان لصالح إذاعة فرنسا الدولية. |
Desde su exilio en Nairobi, el Profesor Mpangu confirmó en una declaración a Radio France Internationale la presencia en Bukavu de 2.000 elementos armados provenientes de Rwanda que habían ingresado por Ruzizi y Sinelac. | UN | أكد، جوزيف مبانغو الذي يعيش في المنفى في نيروبي، في تصريح أدلى به إلى إذاعة فرنسا الدولية (RFI) وجـود ٠٠٠ ٢ عنصر مسلح في بوكافو قدموا إليها من رواندا مرورا بروزيزي، سينيلاك. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno quisiera referirme al boletín de prensa de la Presidencia del Consejo de Seguridad del 19 de julio de 2000, difundido por Radio France International, relativo a la situación en la República Democrática del Congo, que contiene información falsa sobre movimientos del Ejército Patriótico de Rwanda. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود الإشارة إلى بيان رئيس مجلس الأمن الذي تمت تلاوته للصحفيين في 19 تموز/يوليه 2000 وبثه في إذاعة فرنسا الدولية (فرانس أنتير) بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والذي يحتوي على معلومات خاطئة بخصوص تحركات الجيش الوطني الرواندي. |
- Radio France International (RFI); | UN | - إذاعة فرنسا الدولية؛ |
Las transmisiones de los servicios de radio internacionales como la Radio France International (RFI), British Broadcasting Corporation (BBC), África I y la Voz de las Américas se interrumpieron varias veces entre el 25 y el 29 de marzo de 2004 y el 26 de abril de 2004, cuando se realizaron manifestaciones en Abidján. | UN | وقد تعرض بث الإذاعات الدولية مثل إذاعة فرنسا الدولية وهيئة الإذاعة البريطانية وإذاعة أفريقيا 1 وصوت أمريكا للانقطاع في أوقات مختلفة في الفترة ما بين 25 و 29 آذار/مارس 2004 وفي 26 نيسان/أبريل 2004 عندما اندلعت المظاهرات في أبيدجان. |
Se señaló que las sanciones se habían utilizado recientemente contra la prensa, tanto la francesa (Radio France internationale) como la nacional (Radio télévision ivoirienne). | UN | وأشير إلى أن جزاءات فرضت مؤخرا على الصحافة الفرنسية (إذاعة فرنسا الدولية)، والإيفوارية (مؤسسة الإذاعة والتليفزيون الإيفوارية). |
2.13. El 19 de junio de 2001, durante una entrevista sobre, entre otras cosas, el caso Sankara, el Presidente de Burkina Faso declaró a Radio France Internationale que el Ministro de Defensa no tenía por qué ocuparse de asuntos de justicia. | UN | 2-13 وفي 19 حزيران/يونيه 2001، أعلن رئيس بوركينا فاسو في إذاعة فرنسا الدولية، خلال حديث تناول بصفة خاصة قضية سانكارا، أنه ليس من اختصاص وزير الدفاع الاهتمام بشؤون القضاء(). |
Radio Francia Internacional (RFI), en su comentario del 11 de agosto de 2000, señaló que las organizaciones humanitarias que habían participado en la " guerra humanitaria " , sólo ahora, tras un año de actividad en la provincia, expresaban su preocupación por la suerte de la población no albanesa. | UN | 4 - وقالت إذاعة فرنسا الدولية (راديو فرانس إنترنسيونال) في تعليق لها يوم 11 آب/أغسطس 2000، أن المنظمات الإنسانية العاملة في " الحرب الإنسانية " أصبحت، لأول مرة، بعد وجود في المقاطعة دام سنة كاملة، تعرب عن قلقها لمصير السكان غير الألبانيين. |