Se ha negado a los serbios, montenegrinos y goranci de Albania, cuya existencia no se reconoce, el derecho a utilizar oficialmente sus idiomas maternos y a tener sus propias escuelas, publicaciones y programas de radio y televisión. | UN | إذ أن الصرب ومواطني الجبل اﻷسود والغورانسيتي في البانيا، الذين يرفض وجودهم هناك، محرومون من الحق في استخدام لغتهم اﻷم وفي أن تكون لهم مدارس وصحافة وبرامج إذاعية وتلفزيونية خاصة بهم. |
Produce programas de radio y televisión y retransmite informaciones para su difusión en todo el mundo. | UN | انتاج برامج إذاعية وتلفزيونية وتوزيع المعلومات لنشرها على الصعيد العالمي. |
Se presentó una obra sobre el tema de la violencia en el hogar en el contexto palestino, y la campaña también incluyó programas de radio y televisión y artículos periodísticos. | UN | وجرى تمثيل مسرحية تعالج قضية العنف المنزلي في السياق الفلسطيني، وتضمنت الحملة كذلك تقارير إذاعية وتلفزيونية وصحفية. |
Además, la Fundación concede a menudo entrevistas en la radio y la televisión y publica artículos en la prensa local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشارك المؤسسة في مقابلات إذاعية وتلفزيونية متكررة وتنشر مقالات في وسائط الإعلام المطبوعة المحلية. |
Hay varias publicaciones en beréber, además de folletos informativos y emisiones de radio y televisión. | UN | وهناك مطبوعات عديدة تصدر بلغة البربر، كما أن هناك كتيّبات إعلامية وبرامج إذاعية وتلفزيونية. |
En muchos países se han establecido periódicos y revistas de mujeres, programas de radio y televisión y otras formas de medios de información sobre mujeres. | UN | وقد شهد العديد من البلدان إنشاء صحف ومجلات نسائية وبرامج إذاعية وتلفزيونية نسائية وغير ذلك من وسائط الإعلام. |
- Numerosos guiones para diferentes programas de radio y televisión sobre salud infantil | UN | سيناريوهات عديدة لبرامج إذاعية وتلفزيونية مختلفة بشأن صحة الطفل |
:: Apoyo para la elaboración de programas de radio y televisión con el fin de crear una mayor conciencia política y promover la reconciliación nacional | UN | :: دعم إنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية لشحذ الوعي السياسي وتشجيع المصالحة الوطنية |
Hay periódicos, programas de radio y televisión en las lenguas de las minorías nacionales. | UN | وهناك صحف وبرامج إذاعية وتلفزيونية بلغات الأقليات القومية. |
Se iniciaron programas de radio y televisión centrados en ese sector de la población. | UN | وبدأ تقديم برامج إذاعية وتلفزيونية تركز على هذه الشريحة من المواطنين. |
Se han producido programas de radio y televisión, así como publicaciones escritas, con fines de formación en materia de derechos de la mujer como persona. | UN | وأذيعت برامج إذاعية وتلفزيونية ووزعت مطبوعات تثقيفية في موضوع حقوق المرأة بصفتها إنسانا. |
En un número significativo de pequeños Estados insulares en desarrollo se ha logrado la cobertura de radio y televisión a nivel de toda la isla. | UN | وتحقق في عدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية إنشاء خدمات إذاعية وتلفزيونية تغطي الجزر بأسرها. |
Se publican periódicos y revistas y se transmiten programas de radio y televisión en los idiomas de las principales comunidades de la diáspora. | UN | وتُنشر الصحف والمجلات بلغات المجتمعات العرقية الأوسع نطاقا، وهناك برامج إذاعية وتلفزيونية بتلك اللغات كذلك. |
Los insto a que hagan participar a estrellas y celebridades en cortos publicitarios en la radio y la televisión. | UN | وأحثهم على أن يشغّلوا نجومهم ومشاهيرهم في توجيهات إذاعية وتلفزيونية موجزة. |
Recientemente, la Sección produjo para la radio y la televisión entrevistas con la Alta Comisionada sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar y el Pakistán. | UN | وأنتج القسم، مؤخراً، مقابلات إذاعية وتلفزيونية مع المفوضة السامية بشأن الحالة في باكستان وميانمار. |
En el caso de la radio y la televisión la ley se limitó a afirmar que se trataba de las únicas instituciones que podían producir programas de radio y de televisión. | UN | ففي حالة هيئة الإذاعة والتلفزيون الهنغارية لم يذكر القانون سوى أنها تمثل المؤسسات الوحيدة المسموح لها بإنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية. |
- La creación de programas especializados de radio y televisión que tratan de la educación de adultos. | UN | تصميم برامج إذاعية وتلفزيونية متخصصة وموجهة لتعليم الكبار. |
También hubo entrevistas y concursos en radio y televisión. | UN | ونُظمت أيضا مقابلات ومسابقات إذاعية وتلفزيونية. |
También se ha iniciado la preparación de programas radiofónicos y televisivos. | UN | والعمل جار أيضا ﻹعداد برامج إذاعية وتلفزيونية. |
En Bruselas, Buenos Aires, El Cairo, Islamabad, Lima, Londres, Ciudad de México, Nueva Delhi y Pretoria se organizaron para la Alta Comisionada conferencias de prensa, entrevistas por radio y televisión y en periódicos, así como otras reuniones. | UN | وفي إسلام أباد وبروكسل وبريتوريا وبوينُس آيرِس والقاهرة ولندن وليما ومدينة المكسيك ونيودلهي، نظمت من أجل المفوضة السامية مؤتمرات صحفية ومقابلات إذاعية وتلفزيونية وصحفية واجتماعات أخرى. |
La ley prevé el establecimiento de emisoras regionales de radiodifusión y televisión, pero éstas tienen obligación de producir y difundir programas regionales y programas en los idiomas de las minorías que viven en esa zona. | UN | وينص القانون على إقامة استوديوهات إذاعية وتلفزيونية إقليمية، على أن تكون ملزمة بإنتاج وبث برامج إقليمية وبرامج بلغات الأقليات التي تعيش في المنطقة المعنية. |
Lo mismo sucede con las emisiones de radio y televisión, ya que hay una sola estación de radio y un canal de televisión de propiedad estatal, pero administrados por una empresa independiente. | UN | وينطبق الوضع نفسه على البث الإذاعي والتلفزيوني، حيث لا تمتلك الدولة سوى محطة إذاعية وتلفزيونية واحدة تديرها شركة مستقلة. |