Si podemos mantener este viento y acaba de obtener un poco de lluvia. | Open Subtitles | إذا استطعنا الحفاظ على هذا الرياح ومجرد الحصول على قليل المطر. |
Quizás Si podemos descubrir quién era Mikhail, podemos encontrarlo antes que lo hagan los rusos. | Open Subtitles | ربما إذا استطعنا معرفة من هو ميخائيل، يُمكننا معرفته قبل أنْ يعرفه الروس. |
Por lo tanto, mi intención en la reunión del Grupo de Trabajo de esta tarde es volver a la sección III, párrafo 12, y ver de nuevo Si podemos avanzar. | UN | ولذلك أنوي في اجتماع الفريـــق العامــل الذي سيعقد بعد ظهر اليوم العودة إلى الجزء الثالث، الفقرة ١٢، لكي نرى مرة أخرى إذا استطعنا تحقيق تقـــدم هناك. |
Sería sumamente útil Si pudiéramos centrar nuestros recursos en la aplicación de dicho programa en lugar de reiterar nuestras buenas intenciones colectivas. | UN | وسيكون من المفيد للغاية إذا استطعنا تركيز مواردنا على تنفيذ جدول الأعمال بدلا من إعادة تأكيد نوايانا الحسنة المشتركة. |
Si pudiéramos conseguir él y darlo vuelta, sería establecer el negocio terror de décadas atrás. | Open Subtitles | إذا استطعنا الحصول عليه والوجه وسلم، ذلك سيعيد الأعمال الإرهابية عقود الى الوراء. |
Estamos firmemente convencidos de que si logramos tener éxito en ese ámbito, podremos evitar tragedias humanitarias. | UN | نعتقد اعتقادا راسخا أنه إذا استطعنا تحقيق النجاح في هذا المجال سيمكننا تحاشي أي كارثة إنسانية تلوح في الأفق. |
Pero no será imposible Si podemos hallar la disciplina para debatir en forma abierta y realista los problemas, entendiendo claramente las limitaciones y las posibilidades de las Naciones Unidas. | UN | ولكن هذا لن يكون مستحيلا إذا استطعنا التوصـل إلى الانضباط الذي يمكننا من مناقشة القضايا بصراحـة وواقعية، مع تقدير واضح للقيود على الأمم المتحدة وإمكانياتها. |
El mundo será un lugar mejor Si podemos todos concentrar nuestras acciones en trabajar de consuno por mejorar la condición humana aquí en la Tierra, sin necesariamente abandonar nuestras aspiraciones para la próxima existencia. | UN | وسيكون العالم مكانا أفضل إذا استطعنا جميعا أن نركز أفعالنا على العمل معا لتحسين أحوال البشر هنا على وجه الأرض دون أن نتخلى بالضرورة عن تطلعاتنا بالنسبة للحياة الأخرى. |
Si podemos inventar materiales, diseñarlos, o extraerlos de un ambiente natural, entonces podríamos usar ese material para que el cuerpo se cure a sí mismo. | TED | إذا استطعنا اختراع وتصميم المواد أو استخراجها من البيئة الطبيعية فسيكون بإمكاننا أن نستخدمها في تحفيز الجسد لعلاج نفسه |
Si podemos usar nuestra ira en un motor, nos puede conducir hacia adelante, nos puede ayudar a superar momentos terribles y nos puede dar verdadera fuerza interior. | TED | إذا استطعنا وضع غضبنا في داخل محرّك، يمكن أن يقودنا للأمام، يمكن أن يخرجنا من اللحظات المروعة، ويمكن أن يعطينا قوة داخلية حقيقية. |
Está bien, Si podemos hacer esto, ¿podemos traerlo de vuelta? | TED | حسنا، إذا استطعنا القيام بذلك، يمكن أن نضعها مرة أخرى؟ |
Si podemos fabricar un cable más ligero podríamos tener tramos más largos. | TED | إذا استطعنا جعل هذا الكابل أخف وزناً، سنحصل على بحر أطول. |
Si podemos responder a esas preguntas, entonces creo que vamos por el camino correcto hacia una teoría de la conciencia seria. | TED | إذا استطعنا الإجابة على تلك الأسئلة، فإننا سنسير على الدرب الصحيح نحو نظرية جادة للوعي. |
Nuestro subsistema de neuronas espejo sugiere que podemos interactuar entre nosotros y con nuestro trabajo mucho mejor Si podemos observar la cara y las manos de nuestro interlocutor en 3D. | TED | تشير خلية العصبونات المرآتية خاصتنا إلى أنه بإمكاننا التواصل بشكل أفضل مع بعضنا البعض و مع عملنا إذا استطعنا رؤية وجوه وأيدي بعضنا بشكل ثلاثي الأبعاد. |
Si podemos imaginarlo, entonces tendremos la energía y el vigor para trabajar hacia ello. | TED | و إذا استطعنا تخيل ذلك، عندها سنمتلك الطاقة وقوة الاحتمال اللازمة للعمل على تطور هذا. |
Si podemos averiguar cómo hacer nuestras películas y entregarlas al público que las quiere, eso es todo. | TED | إذا استطعنا أن نصنع أفلامنا وأن نوصلهم إلى الجماهير التي تريدهم فهذه هي. |
Si pudiéramos ver todo ese dióxido de carbono podríamos superar la negación y comprender la magnitud de nuestro impacto en la atmósfera. | Open Subtitles | إذا استطعنا رؤية كل ثاني أكسيد الكربون ذلك عندها سنتغلب على الإنكار و نفقه حجم تأثيرنا على الغلاف الجوي. |
Permítaseme añadir que realmente me sentiría muy complacido Si pudiéramos elaborar un sistema de alerta temprana también en materia de acontecimientos políticos y de conflictos armados. | UN | وأود أن أضيف أنني سأغدو مسرورا جدا إذا استطعنا إقامة نظام إنذار مبكر أيضا بالنسبة للتطورات السياسية والصراعات المسلحة. |
En resumen, Si pudiéramos ofrecer educación de calidad a todos en el mundo, gratuitamente, ¿Qué supondría esto? | TED | في الخلاصة، إذا استطعنا توفير أفضل جودة في التعليم لكل شخص حول العالم مجاناً، ما هي نتيجة ذلك؟ ثلاثة أشياء. |
Si pudiéramos usar fibras de carbono para esos cables, llegaríamos a más de 10 kilómetros. | TED | ولكن إذا استطعنا استخدام ألياف الكربون في تلك الكابلات، فيمكننا زيادتها لأكثر من 10 كيلومترات. |
Bueno, hay muchas aplicaciones tecnológicas si logramos aprovechar lo que hacen estos animales. | TED | حسنًا، هناك الكثير من التطبيقات التكنولوجية إذا استطعنا استغلال ما تقوم به الحيوانات. |
Si lo separamos de la tabla, podemos cortar su energía. | Open Subtitles | إذا استطعنا فصله عن هذا اللوح فهكذا سنكون قد قطعنا عنه الطاقة بالكامل |
Si pudiésemos separar a China de Rusia de una vez por todas podemos, podríamos crear un balance de poder que asegure la paz para el siglo que viene. | Open Subtitles | إذا استطعنا أن نفصل الصين عن روسيا إلى الأبد سنتمكن من موازنة القوى في العالم، مما سيؤمن السلام في القرن الآتي |
Por lo tanto, Si encontramos las células adecuadas e implantarlas en el cuerpo, estas podrían curarnos. | TED | مما يعني. إذا استطعنا أن نجد الخلايا الصحيحة وزرعهم في الجسد فإن بإمكانهم أن يقوموا بالعلاج |
Esto se podrá lograr si conseguimos superar la pobreza gracias al comercio. | UN | ويمكن تحقيق ذلك إذا استطعنا شق طريقنا للخروج من الفقر. |