Las niñas y las mujeres podrían competir mejor si se les enseñaran las nuevas tecnologías. | UN | ومن شأن النساء والفتيات أن ينافسن باقتدار إذا تم تدريبهن على التكنولوجيات الجديدة. |
Aunque sin duda estos factores nacionales son importantes, no se puede establecer un panorama completo del fomento de la empresa si se ignoran los factores internacionales. | UN | ولئن كانت هذه العوامل الوطنية هامة بلا شك، فإنه لا يمكن رسم صورة كاملة عن تنمية المشاريع إذا تم تجاهل العوامل الدولية. |
Pero esto sólo se conseguirá si se establece en todos los niveles de la Secretaría una mentalidad de responsabilidad de la gestión. | UN | ولن يتحقق هذا بدوره إلا إذا تم إرساء ثقافة مساءلة المديرين بصورة حاسمة على جميع المستويات في اﻷمانة العامة. |
Tendrían particular importancia en relación con los crímenes internacionales, si se retiene esta noción. | UN | وستكون لها أهمية خاصة بالنسبة للجنايات الدولية، إذا تم الاحتفاظ بهذه الفكرة. |
Los malos precedentes, cuando se toleran y se aprueban, tienden a repetirse. | UN | فإن السوابق السيئة إذا تم التسامح بها والتغاضي عنها تنزع الى التكرر. |
Sería interesante saber si se han invocado esas disposiciones para pedir la abrogación de las leyes discriminatorias con respecto a la mujer. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا تم التمسك بهذه الأحكام لطلب إلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة. |
Se incluirán otros viajes relacionados con proyectos si se reciben fondos con ese fin. | UN | وسُتضاف أسفار أخرى متصلة بالمشاريع إذا تم الحصول على أموال لهذا الغرض. |
Únicamente se puede lograr el adelanto de la mujer si se atienden sus necesidades básicas en materia de salud. | UN | وقال إن تقدُّم المرأة لا يمكن أن يتحقق إلاّ إذا تم التصدي للاحتياجات الصحية الأساسية للمرأة. |
Al respecto, la oradora pregunta si se han presentado denuncias por infracción de esos derechos. | UN | وفي هذا الصدد، سألت إذا تم التقدم بأي شكوى تتصل بانتهاك هذه الحقوق. |
Se incluirán otros viajes relacionados con proyectos si se reciben fondos con ese fin. | UN | وسُتضاف أسفار أخرى متصلة بالمشاريع إذا تم الحصول على أموال لهذا الغرض. |
Su delegación votará en contra del proyecto de resolución si se procede a votación registrada. | UN | وإن وفده سوف يصوت ضد مشروع القرار إذا تم إجراء تصويت مسجل عليه. |
A ese respecto, las medidas de adaptación sólo tendrán éxito si se aplican en el contexto de planes de desarrollo sostenible nacionales e internacionales. | UN | وفي هذا الشأن، لا يمكن أن تنجح تدابير التكيف إلاّ إذا تم تنفيذها في إطار الخطط الوطنية والدولية للتنمية المستدامة. |
Sírvanse aclarar si se han aprobado las modificaciones legislativas necesarias respecto del consentimiento informado para la esterilización y si están en vigor. | UN | يرجى توضيح ما إذا تم اعتماد التعديلات التشريعية اللازمة بشأن الموافقة المستنيرة لإجراء التعقيم وإذا ما دخلت حيز النفاذ. |
La mayoría de las opciones que se están examinando no se excluyen entre sí y se reforzarían mutuamente si se utilizan de manera coordinada. | UN | ومعظم الخيارات التي تجري مناقشتها لا يتنافى بعضها مع بعض بل يشد بعضها أزر بعض إذا تم تنفيذها بشكل منسَّق. |
El monto de la subvención se ajustará si se reciben nuevas contribuciones voluntarias. | UN | ويجري تعديل مبلغ الإعانة إذا تم تحصيل المزيد من التبرعات للمحكمة. |
Pregunta también si se han iniciado acciones judiciales contra los asaltantes y si se ha condenado a alguno de ellos. | UN | وتساءل عما إذا تم فتح إجراءات قضائية ضد مرتكبي هذه الأعمال، وما إذا تمت إدانة أحد منهم. |
Es decir, lo que hacemos es buscar ejemplos de herramientas, modelos e ideas, que, si se adoptaran ampliamente, podrían cambiar el juego. | TED | ما نفعله هناك هو التطلع على سبيل المثال للمعدات، النماذج والأفكار، التي، إذا تم تبنيها بصورة واسعة، ستغيّر اللعبة. |
si se realizan buenos ejercicios básicos ustedes podrán practicar este arte marcial. | Open Subtitles | إذا تم تكرار التدريبات الأساسية ستكون بارع فى هذا الاسلوب |
cuando se trata de normas convencionales, pasan a ser parte del derecho interno únicamente al incorporarse en el sistema nacional. | UN | وحيث يتعلق اﻷمر بالقانون التقليدي فإنه لا يصبح جزءا من قانون البلاد إلا إذا تم إدماجه في النظام المحلي. |
Esas cifras no incluyen las reuniones adicionales que se celebrarán en caso de que se renueven los mandatos de los cinco grupos oficiosos de alto nivel. | UN | ولا يشمل هذا الرقم الاجتماعات اﻹضافية التي يلزم عقدها إذا تم تجديد ولايات اﻷفرقة العاملة الخمسة المفتوحة العضوية. |
Opción 2: El plan de mediano plazo, en caso de conservarse, debería tener en cuenta los dos nuevos instrumentos recomendados. | UN | الخيار 2: سيتعين أن تراعي الخطة المتوسطة الأجل المقبلة، إذا تم الإبقاء عليها، الصكين الجديدين الموصى بهما. |
Así, Si la votación es sobre las tres palabras la propuesta es de supresión. | UN | وهكذا، إذا تم التصويت على الكلمات الثلاث فإن الاقتراح يكــون هو الحذف. |
Como la mayoría de los visitantes son mujeres, se plantea un problema grave Cuando el registro personal obligatorio para la visita es efectuado por soldados. | UN | ولمﱠا كان معظم الزوار من النساء، فإن التفتيش اﻹلزامي قبل الزيارة يثير مشكلة كبيرة إذا تم هذا التفتيش على أيدي الجنود. |
Si me elegís, el moho negro de la escalera este sera eliminado. | Open Subtitles | إذا تم إنتخابي فسيتم إزالة العفن الأسود من السلالم الشرقيه |
Y si te detienen, no digas una palabra, ni siquiera tu nombre. | Open Subtitles | .إذا تم إيقافكِ، لا تتفوهِ بكلمة حتى و لو بإسمك |
Las cédulas de votación en las que se hayan marcado más de cinco nombres se considerarán nulas. | UN | وسوف تعتبر بطاقات الاقتراع باطلة إذا تم التأشير فيها على أكثر من خمسة أسماء. |
La Organización lograría ahorros tal vez cuantiosos Si el sistema de adquisiciones se reformara debidamente. | UN | ويمكن للمنظمة أن تحقق وفورات هائلة إذا تم إصلاح نظام المشتريات إصلاحا سليما. |
Algunos no se investigan, o Si lo son, no se celebra el juicio o los culpables no cumplen las condenas. | UN | ولم يتم التحقيق في بعض الحالات الأخرى، أو إذا تم ذلك، فلا تُجرى محاكمات، أو لا تنفذ الأحكام الصادرة في الجناة. |
Este objetivo sólo se puede lograr si existe una confluencia de la voluntad política de actuar con determinación. | UN | ولا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا إذا تم حشد اﻹرادة السياسية اللازمة للتصرف بحسم. |
Sólo se deberían emprender campañas de contratación internacional en los casos en los que se haya demostrado debidamente que en el mercado de trabajo local no hay candidatos que reúnan las competencias necesarias. | UN | وينبغي ألا تجرى حملات التوظيف الدولي إلا إذا تم التأكد بقدر كاف من عدم توافر موارد في سوق العمل المحلية. |
Las poblaciones occidentales aceptarían "septum" si fuera empaquetado como salvador de la tierra. | Open Subtitles | سكان الدول الغربية كانوا سيقبلوا الرق إذا تم تغليفة على أنه إنقاذ للأرض. |
si fue reclutado, sólo puede librarse pagando 300 dólares. | Open Subtitles | ومن يملك 300 دولار بحق الجحيم إذا تم اختيارك فالحل الوحيد لعدم انضمامك للجيش |