| 2. si el Comité considera que la petición presentada en virtud del párrafo 1 | UN | 2- إذا رأت اللجنة أن الطلب المقدم بموجب الفقرة 1 |
| 2. si el Comité considera que la petición de actuar de manera urgente presentada en virtud del párrafo 1 del presente artículo: | UN | 2 - إذا رأت اللجنة أن الطلب المقدم بصفة عاجلة بموجب الفقرة 1 من هذه المادة: |
| 3. Si el Comité estima que la comunicación responde a las condiciones exigidas en el párrafo 2, la transmite al Estado interesado y le pide que le proporcione, en un plazo que habrá de fijar el Comité, sus observaciones y comentarios. | UN | 3- إذا رأت اللجنة أن البلاغ تتوفر فيه جميع الشروط المطلوبة في الفقرة 2، فإنها ترسل البلاغ إلى الدولة المعنية ملتمِسةً منها تقديم ملاحظاتها أو تعقيباتها ضمن الأجل الذي تحدده لها. |
| f) Si no se hubieran agotado todos los recursos internos disponibles, el Comité declararía inadmisible la comunicación, a no ser que considerara que ese requisito no era razonable. | UN | )و( تعلن اللجنة عدم قبول الرسالة في حالة عدم استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية، إلا إذا رأت اللجنة أن هذا الشرط غير معقول. |
| 3. La Comisión dictará su decisión o laudo lo antes posible y a más tardar en el plazo de un año a partir de la fecha de su constitución, a menos que la Comisión considere necesario prorrogar ese plazo. | UN | 3- تصدر اللجنة قرارها أو حكمها في أسرع وقت ممكن وخلال مهلة أقصاها سنة واحدة من تاريخ إنشائها إلا إذا رأت اللجنة ضرورة لتمديد هذه المهلة. |
| 2. si el Comité considera que la petición de actuar de manera urgente presentada en virtud del párrafo 1 del presente artículo: | UN | 2- إذا رأت اللجنة أن الطلب المقدم بصفة عاجلة بموجب الفقرة 1 من هذه المادة: |
| 2. si el Comité considera que la petición de actuar de manera urgente presentada en virtud del párrafo 1 del presente artículo: | UN | 2 - إذا رأت اللجنة أن الطلب المقدم بصفة عاجلة بموجب الفقرة 1 من هذه المادة: |
| 2. si el Comité considera que la petición de actuar de manera urgente presentada en virtud del párrafo 1. | UN | 2- إذا رأت اللجنة أن الطلب المقدم بصفة عاجلة بموجب الفقرة 1 من هذه المادة: |
| El Estado Parte afirma también que, incluso si el Comité considera que se hizo una distinción entre el autor de la comunicación y otras personas acusadas de delitos análogos o igualmente graves, los criterios aplicados fueron razonables y objetivos, pues se consideró que los tribunales ordinarios eran inadecuados en este caso concreto. | UN | وحتى إذا رأت اللجنة أنه تم التمييز بين صاحب البلاغ والأشخاص الآخرين المتهمين بجرائم خطيرة مشابهة أو مناظرة، فإنه يجري تطبيق معايير معقولة وموضوعية في جميع القضايا، أي أنه تم تقييم المحاكم العادية بأنها غير مناسبة في هذه الحالة المحددة. |
| El Estado Parte afirma también que, incluso si el Comité considera que se hizo una distinción entre el autor de la comunicación y otras personas acusadas de delitos análogos o igualmente graves, los criterios aplicados fueron razonables y objetivos, pues se consideró que los tribunales ordinarios eran inadecuados en este caso concreto. | UN | وحتى إذا رأت اللجنة أنه تم التمييز بين صاحب البلاغ والأشخاص الآخرين المتهمين بجرائم خطيرة مشابهة أو مناظرة، فإنه يجري تطبيق معايير معقولة وموضوعية في جميع القضايا، أي أنه تم تقييم المحاكم العادية بأنها غير مناسبة في هذه الحالة المحددة. |
| 1. Si el Comité estima que, en el ejercicio de su mandato es preciso que se desplace al territorio de un Estado, puede pedir a uno o varios de sus miembros que realicen una misión de investigación y le informen sin demora al respecto. | UN | " 1- إذا رأت اللجنة أن السفر إلى أراضي دولة ضروري لممارسة ولايتها، جاز لها أن تطلب إلى عضو أو أكثر من أعضائها القيام بالزيارة وإحاطتها علماً بنتائجها دون تأخير. |
| 3. Si el Comité estima que la comunicación responde a las condiciones exigidas en el párrafo 2, la transmitirá al Estado interesado y le pedirá que le proporcione, en un plazo, que habrá de fijar el Comité, sus observaciones y comentarios. | UN | 3- إذا رأت اللجنة أن البلاغ يستوفي الشروط المطلوبة في الفقرة 2، تقوم بإرساله إلى الدولة المعنية طالبة إليها تقديم ملاحظاتها أو تعليقاتها في الأجل الذي تحدده لها. |
| " f) Si no se hubieran agotado todos los recursos internos disponibles, el Comité declararía inadmisible la comunicación, a no ser que considerara que ese requisito no era razonable. | UN | " )و( تعلن اللجنة عدم قبول الرسالة في حالة عدم استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية إلا إذا رأت اللجنة أن هذا الشرط غير معقول. |
| 3. La Comisión dictará su decisión o laudo lo antes posible y a más tardar en el plazo de un año a partir de la fecha de su constitución, a menos que la Comisión considere necesario prorrogar ese plazo. | UN | 3- تصدر اللجنة قرارها أو حكمها في أسرع وقت ممكن وخلال مهلة أقصاها سنة واحدة من تاريخ إنشائها إلا إذا رأت اللجنة ضرورة لتمديد هذه المهلة. |
| d) Libertad para que la comisión entreviste en privado a todas las personas que juzgue necesario; | UN | )د( حرية اللجنة في إجراء مقابلات، على انفراد، مع أي شخص إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك؛ |
| Sin embargo, si la Comisión estima que debe modificarse el texto, el Comité considera que sería apropiado tratar la cuestión del modo propuesto por la Secretaría, es decir, añadiendo texto al artículo 4 y revisando los artículos 21 y 23 (véase A/CN.9/491, párr. 40). | UN | أما إذا رأت اللجنة أن من الضروري اجراء تغييرات في النص، سيكون من المستحسن تناول هذه المسألة كمـا اقترحت الأمانة، باضافة نص الى المادة 4 وتنقيح المادتين 21 و23 (انظر A/CN.9/491، الفقرة 40). |
| si el Comité lo estima conveniente, se le puede suministrar un documento relativo a las nuevas medidas de seguridad empleadas para la expedición de pasaportes colombianos. | UN | ويمكن لكولومبيا تقديم وثيقة عن الإجراءات الأمنية الجديدة المستخدمة في إصدار جوازات السفر الكولومبية إذا رأت اللجنة فائدة ذلك. |
| Sin embargo, si la Comisión considera que la propuesta equivale a una modificación de fondo, su delegación está dispuesta a retirarla. | UN | ومع ذلك، فوفد بلده مستعد لسحب الاقتراح إذا رأت اللجنة أن هذا الاقتراح ينطوي على تعديل موضوعي. |
| si el Comité lo considera necesario, la Fiscalía General de la Nación está en disposición de suministrar información más detallada sobre estas actividades. | UN | إن مكتب المدعي العام للدولة مستعد لتقديم معلومات أوفى عن هذه الأنشطة إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك. |
| 3. cuando el Comité considere que la comunicación se atiene a las condiciones establecidas en el párrafo 2 del presente artículo, la transmitirá al Estado parte de que se trate y le solicitará que le proporcione, en un plazo que habrá de fijar el Comité, sus observaciones y comentarios. | UN | 3- إذا رأت اللجنة أن البلاغ يستوفي الشروط المطلوبة في الفقرة 2 من هذه المادة، تقوم بإرساله إلى الدولة الطرف المعنية طالبة إليها تقديم ملاحظاتها أو تعليقاتها في الأجل الذي تحدده لها. |
| Otra posibilidad es que, en caso de que el Comité considerase admisibles las denuncias del autor, deberían desestimarse todas las demandas por infundadas, ya que el autor no ha presentado pruebas que las fundamenten. | UN | وحتى إذا رأت اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ قد تكون مقبولة، فإنها ترى أنه ينبغي رفض الادعاءين كليهما لافتقارهما إلى الوجاهة، إذ لم يقدم صاحب البلاغ أدلة تدعم أقواله. |