Cabe preguntar si la Secretaría tiene intención de modificar la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وتساءل عما إذا كانت الأمانة العامة تقترح تعديل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Asimismo, desearía saber si la Secretaría dio respuesta a la carta del Presidente de la Comisión. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الأمانة العامة قد ردت على الرسالة الواردة من رئيس تلك اللجنة. |
Por consiguiente, el orador se pregunta si la Secretaría se esfuerza realmente por hacer una utilización óptima de los recursos. | UN | وتساءل تبعا لذلك ما إذا كانت الأمانة العامة تسعى حقا لاستخدام الموارد استخداما أمثل. |
si la Secretaría verdaderamente está interesada en las opiniones de los Estados Miembros sobre la calidad de los servicios de conferencias, debería garantizar que tuvieran oportunidad de expresar sus opiniones en el idioma oficial de su elección. | UN | ورأى أنه إذا كانت الأمانة العامة مهتمة حقيقة بآراء الدول الأعضاء بشأن كفاءة خدمات المؤتمرات، فإنه ينبغي لها أن تضمن حصول هذه الدول على فرصة الإعراب عن آرائها باللغات الرسمية التي تختارها. |
Preguntaron si la Secretaría se había ocupado de esa cuestión. | UN | واستفسروا عما إذا كانت الأمانة العامة قد عالجت هذه المسألة. |
También se pregunta si la Secretaría está satisfecha con las disposiciones adoptadas en cuanto a locales temporales. | UN | وتساءل أيضا عما إذا كانت الأمانة العامة راضية عن ترتيبات مكان الإيواء المؤقت. |
Me pregunto si la Secretaría podría explicarnos de qué manera concilian esas dos cuestiones. | UN | وأتساءل عما إذا كانت الأمانة العامة تستطيع أن تفسر لنا كيف يمكنها التوفيق بين هاتين المسألتين. |
A ese respecto, el orador pregunta si la Secretaría tiene previsto revisar el mandato de la UNFICYP. | UN | وسأل في هذا الصدد ما إذا كانت الأمانة العامة تعتزم إعادة النظر في ولاية القوة. |
Con el tiempo, se incluirán en ella los avances conseguidos, las economías realizadas, las desviaciones y los progresos más notables. También se indicará, de manera empírica, si la Secretaría avanza hacia una prestación eficaz de los servicios y hasta qué punto lo está haciendo. | UN | ذلك أن تقرير الأداء سوف يُظهر بين فترة وأخرى أوجه التقدم المحرز، والتقليصات والتخفيضات والانعطافات والإنجازات وبصورة واقعية ملموسة، سوف يظهر التقرير الأداء ما إذا كانت الأمانة العامة تحرز تقدما صوب الأداء الفعال للخدمات وما مدى ذلك. |
Por último, pregunta si la Secretaría cooperó con el PNUD en la recogida de datos y si es posible seguir mejorando y racionalizando las actividades de adquisición y presentación de informes mediante un aumento de la coordinación. | UN | وختاما، تساءل عما إذا كانت الأمانة العامة تتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمع البيانات وما إذا كان يمكن تحسين عمليتي الشراء والإبلاغ وتبسيطهما عن طريق تعزيز التنسيق. |
La primera consiste en examinar si la Secretaría explica exhaustivamente sus propuestas de gastos adicionales. | UN | 17 - وأردف قائلا إن أول هذه المسائل هو دراسة ما إذا كانت الأمانة العامة تشرح بدقة مقترحاتها المتعلقة بالنفقات الإضافية. |
Por último, desearía saber si la Secretaría se siente confiada en que las demoras en la ejecución del calendario del proyecto no se han traducido hasta ahora en una escalada de los gastos. | UN | واختتم كلمته متسائلا عما إذا كانت الأمانة العامة واثقة من أنّ عمليات التأخير في تنفيذ المشروع في موعده لم تسفر عن أي ارتفاع في التكاليف حتى الآن. |
El orador también quiere saber si la Secretaría ha efectivamente estudiado las metodologías de ajuste de los costos que emplean otras organizaciones internacionales. | UN | كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت الأمانة العامة قد قامت، في الواقع، بدراسة منهجيات إعادة تقدير التكاليف المستخدمة في المنظمات الدولية الأخرى أم لا. |
Se pregunta si la Secretaría trata de engañar a la Asamblea General y convencerla de que existe buena fe, cuando de hecho, las deliberaciones sobre la cuestión han estado permanentemente envenenadas. | UN | وتساءل عما إذا كانت الأمانة العامة تحاول خداع الجمعية العامة وإقناعها بتوافر حسن النية بينما الواقع أنه يجري باستمرار تسميم المناقشات المتعلقة بهذه المسألة. |
La Comisión Consultiva preguntó si la Secretaría había celebrado consultas con los Estados Miembros durante la preparación del Código de conducta para los proveedores de las Naciones Unidas. | UN | 53 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عما إذا كانت الأمانة العامة قد تشاورت مع الدول الأعضاء خلال عملية إعداد مدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva también preguntó si la Secretaría había explorado la opción de adquirir los edificios DC-1 y DC-2. | UN | 45 - واستفسرت اللجنة الاستشارية أيضا عما إذا كانت الأمانة العامة قد استكشفت خيار شراء مبنيي DC-1 و DC-2. |
La oradora se pregunta si la Secretaría ha decidido, sin consultar a los Estados Miembros, financiar con cargo a recursos extrapresupuestarios actividades que antes se financiaban con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الأمانة العامة قررت، دون التشاور مع الدول الأعضاء، أن تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية أنشطة كانت تمول في السابق في إطار الميزانية العادية. |
Además, el Sr. Odaga-Jalomayo desea saber si la Secretaría ha tenido verdaderamente dificultades para poner fin a las contrataciones de personal proporcionado gratuitamente y contratar funcionarios que los sustituyan, como ha dicho el representante de los Estados Unidos, pues en los documentos que la Comisión tiene ante sí no se hace mención de dificultades de ese tipo. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت الأمانة العامة قد صادفت صعوبة حقيقية، كما ذكر ممثل الولايات المتحدة، في إنهاء خدمات الموظفين المقدمين دون مقابل، وتعيين موظفين ليحلوا محلهم، وقال إنه لا أثر في الوثائق المعروضة على اللجنة لوجود أي صعوبة من هذا القبيل. |
El Pakistán quiere saber qué ocurriría en las regiones donde no hay centros regionales si se asignara a éstos la función de promover una adhesión más amplia al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, y si la Secretaría se propone abrir nuevos centros regionales para desempeñar esa labor especial. | UN | وتتساءل باكستان عما سيحدث في المناطق التي لا توجد بها مراكز إقليمية، إذا ما عهد لهذه المراكز بدور الترويج للتقيد على نطاق أوسع بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وعما إذا كانت الأمانة العامة تقترح افتتاح مراكز إقليمية جديدة للقيام بهذه المهمة الخاصة. |
En cuanto a las obligaciones de la Secretaría, se debe examinar si la Secretaría y el Consejo de Seguridad están tomando en cuenta las inquietudes de los Estados que aportan tropas. Si estas inquietudes no se toman en cuenta, los Estados no tendrán más remedio que retirar sus tropas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفيما يتعلق بالتزامات الأمانة العامة، من المهم النظر فيما إذا كانت الأمانة العامة ومجلس الأمن يأخذان في الاعتبار نواحي القلق الذي يساور البلدان المساهمة بقوات، لأن هذا القلق إذا قوبل بالتجاهل فلن يكون أمام الدول من بديل سوى أن تستدعي قواتها من عمليات حفظ السلام. |