ويكيبيديا

    "إذا كانت المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • si el artículo
        
    • si la sustancia
        
    • si el material
        
    • si bien el artículo
        
    • que el artículo
        
    • si las propiedades
        
    • si una sustancia
        
    • si las sustancias
        
    No queda claro si el Presidente puede suspender ciertos derechos por ejemplo y si el artículo 25 es también aplicable en dicha situación. UN وليس من الواضح ما إذا كان مسموحا للرئيس، مثلا، تقييد بعض الحقوق؛ وما إذا كانت المادة ٢٥ تنطبق أيضا في مثل هذه الحالة.
    Es preciso realizar un examen más detenido para determinar si el artículo 12 de la Constitución, relativo al uso de la fuerza, es contrario a las disposiciones del Pacto. UN ويتطلب الأمر مزيداً من الدراسة للتأكد مما إذا كانت المادة 12 من الدستور المتعلقة باستخدام القوة مخالفةً لأحكام العهد.
    La admisión de la apelación dependerá de si el artículo de la convención invocado es directamente aplicable. UN ويرتبط قبول الدعوى باﻹجابة على السؤال ما إذا كانت المادة المستشهد بها منطبقة بصورة مباشرة.
    Es frecuente que sólo tras la obtención de muestras y el análisis de unos desechos pueda un investigador determinar si la sustancia en cuestión es un desecho peligroso. UN وكثيرا ما يتم بعد أخذ عينات النفايات وتحليلها أن يقرر المحقق ما إذا كانت المادة المعنية نفايات خطرة أم لا.
    Determinar si el material se ha derramado o se está escapando de los contenedores de desechos peligrosos. UN حدد ما إذا كانت المادة قد انسكبت أو تسربت من حاويات النفايات الخطرة.
    Por otra parte, si bien el artículo 25 del Pacto reconoce en efecto que determinados derechos políticos están reservados a los nacionales, esto no se aplica a la libertad de expresión, que queda garantizada para todos sin excepción. UN وذكر أيضاً أنه إذا كانت المادة 25 من العهد تعترف فعلاً بأن بعض الحقوق السياسية مقصورة على مواطني البلد، فهذا لا ينطبق على حرية التعبير المكفولة للجميع بلا استثناء.
    No obstante, el orador se pregunta si el artículo 42, al establecer la obligación de pagar daños, incluye un elemento punitivo innecesario. UN على أنه تساءل عما إذا كانت المادة 42، بنصها على الالتزام بدفع التعويضات، تشتمل على عنصر تأديبي لا لزوم له.
    La cuestión de si el artículo 6 de la Convención se refiere al proxenetismo en general o a la práctica de forzar a la mujer a prostituirse se puede discutir. UN وما إذا كانت المادة 6 من الاتفاقية تتناول القوادة ككل أو ممارسة إرغام المرأة على ممارسة البغاء أمر مختلف فيه.
    Se expresó preocupación por cuanto la última oración del párrafo 132 no dejaba en claro si el artículo 8, al afirmar la responsabilidad del firmante, se desviaba de las normas generales que regían esa responsabilidad. UN وأُعرب عن القلق لأن الجملة الأخيرة من الفقرة 132 لا تبين بوضوح ما إذا كانت المادة 8، عند تأكيدها مسؤولية الجهات الموقعة، تحيد عن القواعد العامة التي تنظم هذه المسؤولية.
    En realidad, la oradora desea saber si el artículo 6 del Código de la Familia constituye una eficaz prohibición de la poligamia y si se lo hace cumplir como tal. UN وتساءلت إذا كانت المادة 26 من قانون الأسرة تمنع فعلا تعدد الزوجات وإذا كان يتم إنفاذها.
    No obstante hubo opiniones divergentes sobre si el artículo 17 era el lugar adecuado para que figurase esa referencia. UN لكن انقسمت الآراء حول ما إذا كانت المادة 17 هي الموضع المناسب لمثل هذه الإشارة.
    La cuestión es si el artículo 14 obliga a los Estados a proporcionar asistencia letrada en procedimientos civiles. UN وأضافت قائلة إن السؤال يكمن في ما إذا كانت المادة 14 تلزم الدول بتوفير المساعدة القانونية في الدعاوى المدنية.
    Por tanto no está claro si el artículo 16 se interpretará de conformidad con la definición enunciada en el artículo 1 de la Convención. UN وقال إنه من غير الواضح نتيجة لذلك ما إذا كانت المادة 16 تفسر وفقا للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Por ejemplo, no está claro si el artículo 14 se aplica a los honorarios percibidos por la prestación de asistencia técnica. UN ومن ذلك مثلا أن من غير الواضح ما إذا كانت المادة 14 تنطبق على الرسوم المستمدة من المساعدة التقنية.
    La cuestión de si el artículo 27 incluye el derecho a los recursos naturales depende de la acepción del concepto de " cultura " en esa disposición. UN 12- تتوقف معرفة ما إذا كانت المادة 27 تشمل الحق في الموارد الطبيعية على مدلول مفهوم " الثقافة " الوارد في نص المادة.
    En este particular debería indicarse si la sustancia es objeto de cualesquiera prohibiciones o restricciones en el país o región a la que se destina. UN وينبغي أن يتضمن ذلك ما إذا كانت المادة خاضعة لأي حظر أو قيود في البلد أو الإقليم الذي تورد إليه.
    ¿Tiene alguna idea de lo que sucedería si la sustancia entra en contacto con el aire? Open Subtitles هل لديك أي فكرة ماذا سيحدث إذا كانت المادة تأتي في اتصال مع الهواء؟
    * Precaución: si el material derramado es tóxico o dispersable deben observarse adecuados procedimientos de salubridad y seguridad. UN تحذير: إذا كانت المادة المنسكبة سمية أو قابلة للإنتشار، فإنه يجب إتباع الإجراءات الملائمة الخاصة بالصحة والسلامة.
    Pero si bien el artículo 5 del Protocolo Facultativo faculta al Comité para examinar las comunicaciones y presentar sus observaciones, es evidente que los dictámenes deben contener una declaración sobre si ha habido o no una violación y sobre la naturaleza de la reparación. UN ولكن إذا كانت المادة 5 من البروتوكول الاختياري تعطي اللجنة صلاحية النظر في البلاغات وإرسال آرائها، فإن من الواضح أن الآراء ستشتمل على بيان بشأن ما إذا كان هناك انتهاك أم لا وبشأن الجبر الواجب.
    No obstante, se puede dudar de que el artículo 41 sea un ejemplo de transparencia. UN أما إذا كانت المادة 41 مثالا للشفافية فأمر مشكوك فيه.
    " 3) ** Indicación de la división - déjese en blanco si las propiedades explosivas constituyen el riesgo secundario; UN " (3) ** مكان للفرع - يترك شاغراً إذا كانت المادة المتفجرة تشكل الخطر الإضافي.
    Esta presión constante y de vapor son las características químicas más importantes para determinar si una sustancia puede realizar un transporte ambiental a larga distancia en la atmósfera. UN ويعتبر هذا العامل الثابت وضغط البخار أهم الخصائص الكيميائية التي تستخدم لتحديد ما إذا كانت المادة تنتقل في البيئة إلى مدى بعيد في الجو.
    En las fichas descriptivas, en las que se basa la evaluación, se analiza si las sustancias se encuentran o no dentro de los umbrales numéricos de los criterios de selección especificados en el anexo D del Convenio de Estocolmo, pero no se analizan los datos de vigilancia ni otros datos empíricos contemplados en ese anexo. UN وتقدم صحائف الوقائع التي استند عليها التقييم تحليلاً لمستويات الفرز المتعلقة بما إذا كانت المادة الكيميائية مستوفية للعتبات الرقمية الواردة في المرفق دال باتفاقية استكهولم، لكن هذه الصحائف لا تتضمن تحليلاً لبيانات الرصد أو الدلائل الأخرى المنصوص عليها في المرفق دال لاتفاقية استكهولم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد