ويكيبيديا

    "إذا كان أحد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • si uno
        
    • Si alguien
        
    • si un
        
    • si una
        
    • cuando uno
        
    • cuando un
        
    • si algún
        
    • si alguno de
        
    • si cualquiera
        
    • caso de que uno
        
    • medida en que una
        
    El registro de los nacimientos podía llevar hasta siete años si uno de los progenitores no era de Jerusalén. UN فتسجيل الطفل يستغرق مدة قد تصل إلى سبع سنوات إذا كان أحد اﻷبوين من خارج القدس.
    si uno de nuestros simios ancestros estuviera vivo hoy, ¿cuánta gente sería su amiga en vez de llamar al Museo de Historia Natural? TED إذا كان أحد أسلافنا على قيد الحياة في يومنا هذا، كم من الناس سيصادقونه بدلاً من الاتصال بمتحف التاريخ الطبيعي؟
    Preguntó a la comunidad internacional Si alguien aceptaría que los rebeldes tuvieran el derecho de alzarse en armas contra el Estado. UN وسأل الوفد المجتمع الدولي عما إذا كان أحد يقبل بأن يكون للمتمردين الحق في استخدام السلاح ضد الدولة.
    En principio, si un bien está gravado, el otorgante no tiene derecho a efectuar una transferencia durante el período de la inscripción. UN ومن حيث المبدأ، إذا كان أحد الموجودات مرهونا، فلن يكون من حق المانح تنفيذ إحالة خلال فترة التسجيل.
    En la jurisdicción europea, los representantes de un Estado son los que tienen que decidir si una ley en concreto es necesaria. UN وفي الولاية القضائية الأوروبية، فإن ممثلي الدولة هي الجهة التي تقرر ما إذا كان أحد القوانين ضرورياً أم لا.
    Tal es el caso también cuando uno de ellos se ocupa del hogar y de los hijos y no ha percibido una remuneración independiente. UN وهذا أيضا هو نفس الوضع، إذا كان أحد الزوجين يتولى شؤون الأسرة المعيشية والأطفال ولا يتقاضى أجرا مستقلا.
    Pero se calma si uno los ataca con partículas de luz cargadas. Open Subtitles لكنه يهدئ إذا كان أحد يهاجمهم مع ضوء الجسيمات المشحونة.
    Se tiene derecho a ese pago si uno de los padres cuida del niño y los ingresos de la familia no exceden de 1,6 veces el nivel de subsistencia familiar. UN وتستحق هذه الإعانة إذا كان أحد الوالدين يرعى طفلاً وكان دخل الأسرة لا يتجاوز 1.6 مرات مستوى الكفاف الأسري.
    El matrimonio no se puede registrar si uno de los cónyuges es menor de 18 años. UN ولا يجوز تسجيل الزواج إذا كان أحد الزوجين دون سن الثامنة عشرة.
    La sentencia no indica quiénes eran los miembros de la Sala Militar de la Corte Suprema, por ejemplo si uno o más de sus jueces eran militares. UN ولا يتبدى من هذا الحكم كيفية تشكيل الدائرة العسكرية التابعة للمحكمة العليا، أي ما إذا كان أحد قضاتها أو البعض منهم موظفين عسكريين.
    si uno de los padres está empleado o tiene derecho a la totalidad de una pensión, el complemento disminuiría un 50%. UN وتخفض الإعانة الأسرية بنسبة 50 في المائة إذا كان أحد الوالدين مستخدماً أو يحق لـه الحصول على معاش كامل.
    Y la pregunta es: Si alguien ocupara ese espacio, ¿cuál sería el material del Mall? TED والسؤال هو: إذا كان أحد يقطن هذا الفضاء، ما هي المواد الملائمة للمول؟
    Me preguntaron Si alguien me había ayudado y por qué había huído. Open Subtitles سألوني إذا كان أحد ما قد ساعدني ولماذا قمت بالهرب
    Era como si mi espacio de juego tuviera 400 líneas de largo y 25 columnas de ancho, que supongo que Si alguien va a entender esto, son Uds. TED إذ كانت مساحته هي 400 عمود و25 صف والذي أفترض أنه إذا كان أحد سيفهم ما قلت، فإنه سيكون هذا الحشد.
    Lo importante es determinar los derechos pertinentes en el contexto de la expulsión de extranjeros, en lugar de determinar si un derecho específico es fundamental. UN وتتمثل النقطة المهمة في تحديد الحقوق ذات الصلة في سياق طرد الأجانب، وليس تحديد ما إذا كان أحد الحقوق بالذات حقا أساسيا.
    Para decidir si un riesgo es aceptable o no (en este último caso de decidirá su tratamiento), se deben tener en cuenta los beneficios previstos de las medidas relativas al riesgo. UN وعند تحديد ما إذا كان أحد المخاطر مقبول أو غير مقبول، وُضع في الاعتبار الفوائد المتوقعة من إجراءات معالجته.
    Para decidir si un riesgo es aceptable o no (en este último caso de decidirá su tratamiento), se deben tener en cuenta los beneficios previstos de las medidas relativas al riesgo. UN وعند تحديد ما إذا كان أحد المخاطر مقبول أو غير مقبول، وُضع في الاعتبار الفوائد المتوقعة من إجراءات معالجته.
    Sin embargo, sí se indica en el presente informe si una u otra opción resultaría más o menos costosa que el sistema actual, en base a la experiencia adquirida. UN ولا يبين هذا التقرير ما إذا كان أحد الخيارات سيكون أكثر تكلفة نوعا ما من النظام الحالي استنادا الى الخبرة الماضية.
    Se presumirá que un Estado está interesado en el asunto si tiene competencia respecto del caso o si una de las víctimas del presunto crimen es o fue nacional suyo. UN تعد الدولة ذات مصلحة في المسألة إذا كانت صاحبة اختصاص في القضية أو إذا كان أحد رعاياها ضحية من ضحايا الجريمة المدعاة.
    Es motivo de particular preocupación que los tribunales no tengan jurisdicción sobre temas relativos a los hijos cuando uno de los cónyuges está sujeto al derecho islámico. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة أنه ليس للمحاكم صلاحية عندما يكون الأمر يتعلق بالأطفال إذا كان أحد الطرفين في الزواج خاضعا للشريعة الإسلامية.
    Por ello se considera que un Estado es responsable de haber lesionado a un extranjero en su territorio cuando un agente del Estado ha causado un perjuicio ilícito a dicho individuo. UN ولذلك، تُعتبر الدولة مسؤولة عن ارتكاب ضرر ما يقع لفرد أجنبي يعيش في اقليمها إذا كان أحد موظفي هذه الدولة قد سبب لذلك الفرد ضرراً ناتجاً عن خطأ.
    Me gustó conocerte. Escucha, si algún amigo mío se casa o es su cumpleaños, o es un martes... Open Subtitles إذا كان أحد أصدقائي سيتزوج أو لديه حفلة عيد ميلاد، أو يوم الثلاثاء
    - Y si alguno de estos federales están en verdad involucrados, nos dejarán investigar hasta que nos acerquemos demasiado. Open Subtitles إذا كان أحد هؤلاء الفدراليين متورط بالفعل سيسمحون لنا بالنبش حولها إلى أن نصبح قريبين للغاية
    Toda persona nacida después del Día de la Independencia, ya sea en Vanuatu o en el extranjero, adquirió la ciudadanía si cualquiera de sus progenitores es ciudadano de Vanuatu. UN وكل من بولد بعد يوم الاستقلال، سواء داخل فانواتو أم خارجها، يصبح مواطنا إذا كان أحد أبويه على الأقل من مواطني فانواتو.
    El registro podía ser rechazado sólo en caso de que uno de los miembros fundadores de la organización hubiera sido sentenciado a una condena penal, o por incompatibilidad con el sistema institucional y los derechos humanos. UN ولا يمكن رفض تسجيل التصريح إلا إذا كان أحد الأعضاء المؤسسين ممن سبق أن أدينوا جنائياً، أو إذا كان غرض المنظمة المزمع تشكيلها لا يتفق مع النظام المؤسسي وحقوق الإنسان.
    1. Todo Estado podrá formular, en el momento de la firma del presente Convenio o del depósito de su instrumento de ratificación, una reserva a propósito de una disposición particular del Convenio en la medida en que una ley en vigor en su territorio esté en desacuerdo con esta disposición. UN 1 - يجوز لكل دولة، عند التوقيع على هذه الاتفاقية أو عند إيداع صك التصديق عليها، أن تبدي تحفظا بشأن حكم بعينه من الاتفاقية، إذا كان أحد القوانين السارية آنذاك في أراضيها يتنافى وذلك الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد