También desea saber si la ley de marina mercante se ha reformado para que sea compatible con las normas internacionales contra el trabajo forzoso. | UN | كما تساءل عما إذا كان قانون الشحن التجاري قد عُدل من أجل ضمان توافقه مع المعايير الدولية المناهضة للعمل القسري. |
Indiquen si la ley de 2006 incluye la violencia doméstica y prevé recursos para las mujeres y niñas que son víctimas de la violencia. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان قانون عام 2006 يشمل العنف الأسري ويقدم وسائل انتصاف من ضحايا العنف من النساء والفتيات. |
37. Pregunta si la ley de salario mínimo de 1949, que es preciso actualizar, se aplica a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. | UN | 37 - وسألت ما إذا كان قانون 1949 للحد الأدنى للأجور الذي ينبغي تحديثه، ينطبق على النساء العاملات في القطاع غير الرسمي. |
Sírvanse indicar si el Código del Trabajo prevé la licencia de maternidad y si se han adoptado medidas para proteger la maternidad. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان قانون العمل ينص على إجازة أمومة وما إذا كانت اتخذت تدابير لحماية الأمومة. |
Con todo, no queda claro si la legislación de Viet Nam: | UN | ومع ذلك ليس من الواضح ما إذا كان قانون فييت نام: |
También desea saber si la ley de igualdad de oportunidades protege a las inmigrantes y las mujeres pertenecientes a las minorías y el grado de difusión que han recibido sus disposiciones. | UN | وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان قانون تكافؤ الفرص يشمل المهاجرات ونساء الأقليات، ومدى نشر أحكام ذلك القانون. |
También se pregunta si la ley de derechos humanos de 1993 establece que las reclamaciones se financien con fondos públicos. | UN | سألت عما إذا كان قانون حقوق الإنسان لسنة 1993 ينص على تمويل الحكومة للشكاوى. |
Desea saber si la ley de protección de los funcionarios públicos cumple las funciones de una ley de prescripción. | UN | وتساءل عما إذا كان قانون حماية الموظفين العامين بمثابة قانون للتقادم. |
La oradora pregunta en particular si la ley de igualdad entre los géneros contempla el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف بصفة خاصة إذا كان قانون المساواة بين الجنسين يعالج مسألة التحرش الجنسي في أماكن العمل. |
En consecuencia, sería útil saber si la ley de Igualdad y el deber de igualdad de género contribuyen a la realización práctica de la efectiva igualdad de género. | UN | وبناء على ذلك، سوف يكون من المفيد معرفة ما إذا كان قانون المساواة وواجب المساواة بين الجنسين يسهمان في تحقيق المساواة الفعلية في الواقع. |
Sería útil saber si la ley sobre la igualdad de los géneros proporcionará al CONAMU el mandato legal necesario. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان قانون المساواة الجنسانية سيمنح المجلس الوطني للمرأة الولاية القانونية اللازمة. |
También se pide al Estado parte que informe al Comité si la ley de lucha contra el terrorismo se ha aplicado alguna vez. | UN | ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها. |
También se pide al Estado parte que informe al Comité si la ley de lucha contra el terrorismo se ha aplicado alguna vez. | UN | ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها. |
También se pide al Estado parte que informe al Comité si la ley de lucha contra el terrorismo se ha aplicado alguna vez. | UN | ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها. |
Proporcionen información sobre si la ley de 2006 relativa a la violencia contra la mujer se aplica a las mujeres que se dedican a la prostitución. | UN | ويرجى تقديم معلومات عما إذا كان قانون عام 2006 المتعلق بالعنف المرتكب ضد النساء ينطبق على النساء اللاتي يمارسن البغاء. |
Por último, pregunta si el Código del Trabajo está todavía en forma de proyecto o ha sido aprobado. | UN | وتساءلت أخيرا عما إذا كان قانون العمل مازال في شكل مسّودة أو أنه اعتمد. |
Pregunta si el Código de la Familia se aplica por igual a musulmanes y no musulmanes. | UN | وسألت ما إذا كان قانون الأسرة يسري على المسلمين وغير المسلمين على السواء. |
Convendría, pues, que se informara de si el Código de Protección Social General contiene disposiciones sobre los matrimonios precoces y forzosos, y si ha sido ya promulgado. | UN | وعليه فإنها سألت إذا كان قانون الحماية الاجتماعية العام يتضمن أحكاما عن الزواج القسري، وإذا كان قد تم نشره. |
En el caso de que el delito se hubiere cometido fuera del territorio del país requirente, la extradición podrá ser denegada si la legislación ecuatoriana no autoriza la persecución de un delito del mismo género, cometido fuera del Ecuador. | UN | وفي حالة حدوث الجريمة خارج إقليم الدولة الطالبة للتسليم، يجوز رفض التسليم إذا كان قانون إكوادور لا يسمح بالمحاكمة على جريمة من نفس النوع ارتكبت خارج إكوادور. |
47. En cuanto al artículo 16, pregunta si el derecho de familia boliviano es de naturaleza civil o religiosa, si se han establecido tribunales especiales para la población indígena y cómo funciona el sistema de justicia comunitaria en el contexto del derecho de familia. | UN | 47 - وبشأن المادة 16، سألت عما إذا كان قانون الأُسرة في بوليفيا مدني أو ديني في طبيعته، وما إذا كانت قد أُنشئت محاكم محددة للسكان الأصليين وكيف يعمل نظام العدالة في المجتمعات المحلية في سياق قانون الأُسرة. |
Se señaló que, si el régimen de la propiedad intelectual exigía la inscripción de la cesión de un derecho de propiedad intelectual (inclusive una cesión a título de garantía) en el registro pertinente de la propiedad intelectual, la Guía no debería contradecir ese requisito (véase la recomendación 4, apartado b)). | UN | ولوحظ أنه إذا كان قانون الملكية الفكرية يشترط تسجيل إحالة حق الملكية الفكرية (بما في ذلك الإحالة على سبيل الضمان) في سجل الملكية الفكرية المناسب، فإن الدليل لا يتدخل في ذلك الاشتراط (انظر التوصية 4، الفقرة الفرعية (ب)). |
El Tribunal Supremo puede proceder a la revisión judicial de los proyectos de ley, así como determinar si una ley del Parlamento es compatible con los principios de la Constitución y si conviene celebrar un referéndum sobre un proyecto de ley. | UN | وتتمتع محكمة التمييز بصلاحية المراجعة القضائية لمشاريع القوانين، ولها أن تقرر ما إذا كان قانون برلماني ما متسقاً مع مبادئ الدستور، وما إذا كان يتعين إجراء استفتاء على مشروع قانون. |
Indiquen asimismo si en la Ley de 2006 sobre la protección de la mujer contra la violencia, o en cualquier otra ley o política, se aborda el acoso sexual y la violencia contra la mujer en el lugar de trabajo. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان قانون عام 2006 بشأن حماية النساء من العنف، أو أي تشريعات أو سياسات أخرى، تعالج التحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل. |
También sería interesante saber si la ley de Derechos Humanos comprende una prohibición de discriminación indirecta, incluso la discriminación en la vida familiar, y si las leyes de Nueva Zelandia permiten la adopción de medidas especiales. | UN | وأضافت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كان قانون حقوق الإنسان يتضمن خطرا للتمييز غير المباشر، بما فيه التمييز في الحياة الأسرية، وما إذا كانت قوانين نيوزيلندا تسمح باتخاذ تدابير خاصة. |
La primera es si la normativa de derechos humanos y el DCA/DIH se excluyen mutuamente. | UN | والسؤال الأول هو ما إذا كان قانون حقوق الإنسان وقانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي لا يستبعد أحدهما الآخر. |
Además, desea saber si el proyecto de ley sobre la protección de los derechos humanos presentado ante la Dieta se está discutiendo todavía. | UN | وأعربت عن الأمل في معرفة ما إذا كان قانون حماية حقوق الإنسان قد تم تقديمه إلى البرلمان أو أنه ما زال موضع نقاش. |