Es necesario mejorar el sistema de vigilancia Si queremos comprender el nivel de la epidemia en Papa Nueva Guinea. | UN | ومن الضروري تحسين نظام الرصد إذا كنا نريد أن نفهم مستوى الوباء في بابوا غينيا الجديدة. |
Si queremos pillarle, tenemos que devolver el dinero y yo tengo que volver a la calle antes de que se dé cuenta de que no estoy. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نقبض على هذا الرجل نحن بحاجة لوضع المال و أنا بحاجة للعودة إلى الشارع قبل أن يلاحظ اختفائي |
Este enfoque es esencial Si queremos evitar que surjan tensiones entre los países que deben asociarse en la lucha contra las drogas. | UN | وهذا النهج أساسي إذا كنا نريد أن نحول دون ظهور التوترات بين البلدان التي لا بد أن تصبح شركاء في الحرب على المخدرات. |
si vamos a reencontrar el camino que nos una, deberemos transitar la vulnerabilidad. | TED | إذا كنا نريد أن نجد طريقنا مرة أخرى لبعضنا البعض، فإن الإنكشاف لبعضنا سيكون الطريق. |
Con este fin, Sudáfrica debe recibir el apoyo sincero de toda la comunidad internacional si hemos de progresar hacia el logro de los elevados objetivos consagrados en el Acuerdo Nacional de Paz. | UN | ومن أجل هذا الغرض يجب أن تتلقى جنوب افريقيا الدعم المخلص من جانب المجتمع الدولي برمته، إذا كنا نريد أن نحرز تقدما صوب تحقيق اﻷهـــداف السامية الواردة في اتفاق السلم الوطني. |
Tal vez por conveniencia se olvide ese hecho, pero Si queremos dar respuesta a la cuestión de Palestina, si realmente queremos entender cómo resolver este conflicto, no podemos de buena fe pasar por alto la cruda realidad. | UN | قد يكون من المريح نسيان تلك الحقيقة، ولكن إذا كنا نريد أن نحل القضية الفلسطينية، وإذا كنا حقا نريد أن نفهم كيف نسوي الصراع، فإننا لا نستطيع بأمانة أن نتجاهل الحقيقة الناصعة. |
Los sucesos que tienen lugar en el mundo hoy día, en particular el aumento del terrorismo, deben llevarnos a comprometernos aún más con el desarme general y completo, Si queremos evitar al mundo nuevos e indecibles sufrimientos. | UN | وينبغي للأحداث الجارية الآن في العالم، لا سيما زيادة أعمال الإرهاب، أن تقودنا إلى أن نلزم أنفسنا بنزع السلاح العام والكامل، إذا كنا نريد أن نجنب البشرية معاناة جديدة لا توصف. |
La pregunta que tenemos que hacernos es Si queremos que este tema figure en nuestro programa indefinidamente. | UN | والسؤال الذي نحتاج إلى طرحه على أنفسنا هو ما إذا كنا نريد أن يبقى هذا البند في جدول أعمالنا إلى ما لا نهاية. |
Si queremos que esta Organización, las Naciones Unidas, tenga cierta autoridad para hacer respetar las resoluciones, pues tenemos que empezar a pensar en refundar las Naciones Unidas. | UN | إذا كنا نريد أن تكون للمنظمة السلطة لتفرض احترام قراراتها، يتعين علينا أن نفكر في إعادة إنشاء الأمم المتحدة. |
Si queremos que sean nuestros amigos, tenemos que ganarnos su confianza. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نجعلهم أصدقاء لنا . لابد أن نريهم أنهم يستطيعون الثقة بنا |
Si, debemos salir ya Si queremos llegar a Wolf Creek mañana en la noche. | Open Subtitles | حسناً يجب أن نبدأ مبكراً إذا كنا نريد أن نصل إلى وولف كريك غداً |
Si queremos llegar antes que ellos debemos irnos para Kenia ahora. | Open Subtitles | حسنا؛ إذا كنا نريد أن نسبقهم من الأفضل الذهاب إلى كينيا |
Laozhi nos enseñó... que Si queremos ganar algo, primero debemos perder algo mas. | Open Subtitles | لاو زي لنا إذا كنا نريد أن تكسب من ذلك يجب علينا أولا أن نعطيه شيئا |
No tenemos opción Si queremos detener el sangrado. | Open Subtitles | لايوجد لدينا خيار آخر إذا كنا نريد أن نوقف النزيف. |
Mira, el punto es que Si queremos hallar a quién inculpó a Mike, tenemos que robar ese lugar, Maddy. | Open Subtitles | انظرا المهم هو إذا كنا نريد أن نعرف من ألصق تهمة قتل بمايك علينا أن نسرق هذا المكان ، مادي |
Si queremos que los chinos se comprometan con el Acuerdo y bajen sus emisones de carbon necesitaremos darles algo a cambio. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن الصينيين على الامتثال لاتفاق وخفض انبعاثات الكربون نحن ستكون لدينا لإعطاء ولا بد لي من اتخاذ هذا |
Pero ése no es el camino a seguir, Carson, Si queremos estar en gracia con la señora. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نبقى نلاقي إستحساناً لدى سيادتها |
Si queremos hacerlo todo, tendrás que quedarte conmigo por mucho tiempo. | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن نقوم بكل هذه الأشياء يجب عليكِ أن تبقي بجانبي لمدة طويلة |
Bien, si vamos a usarlo para la epilepsia, ¿por qué diablos no probarlo con algo más? | TED | حسنا، إذا كنا نريد أن نستخدمه لعلاج الصرع ، لماذا بحق الجحيم لا نجربه لشيء آخر؟ |
si vamos a sobrevivir a esto Permaneceremos juntos. ¿De acuerdo? | Open Subtitles | إذا كنا نريد أن ننجو من تلك الأزمة علينا أن نتحد |
A ese respecto, se necesita más que nada la participación constructiva de todos los miembros, sobre la base de un espíritu de armonía y compromiso, si hemos de disfrutar de un resultado fructífero después de nuestras casi cinco semanas de deliberaciones. | UN | وفي هذا الصدد، فـإن الانخراط البنَّـاء من جانب جميع الأعضاء بروح من الوئام والتوافق، أمـر مطلوب أكثر من أي شـيء آخر إذا كنا نريد أن نحظـى بنتائـج مثمـرة لمداولاتنا التي ستستغرق طوال خمسة أسابيـع تقريبا. |
Estos y otros cambios esenciales dentro del sistema de las Naciones Unidas, incluso en sus secretarías, han de hacerse sin demora para que las Naciones Unidas del futuro sean útiles para los pueblos en cuyo nombre fueron creadas. | UN | ويجب القيام اﻵن بهذه التغييرات وغيرها مما هو لازم داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أماناتها، إذا كنا نريد أن نكفل لﻷمم المتحدة في المستقبل أن تحسن خدمة الشعوب التي باسمها أنشئت. |