Es el tiempo que necesitas para escapar Si no puedes desactivar la bomba. | Open Subtitles | هو الوقت الذي تحتاجه للهرب إذا لم تتمكن من تعطيل القنبلة |
Y entraremos. Ya sabes, Si no puedes vencerlos, únete a ellos. | Open Subtitles | كما يقولون، إذا لم تتمكن من تملّقهم حتى الآن، شاركهم. |
¿Para qué te sirve esa tontería del kung fu Si no puedes usarla? | Open Subtitles | ما السار هو أن الكونغ فو رقص الجاز إذا لم تتمكن حتى استخدامها؟ |
Total si no puede proporcionar un desglose detallado por artículos basado en las categorías que figuran en el cuadro 1, sírvase proporcionar la cantidad total. | UN | إذا لم تتمكن من تقديم تفاصيل حسب البنود استناداً إلى الفئات الواردة في الجدول 1، يرجى تقديم مجموع الكمية أدناه |
Volverán a prisión Si no pueden conseguirme esas otras cinco tarjetas. | Open Subtitles | ستعود إلى السجن إذا لم تتمكن من إيجاد الخمس بطاقات الأخرى |
Si no puedes ganarte tu dinero, róbalo. | Open Subtitles | إذا لم تتمكن من كسب أي أموال لي ، قم بالسرقة. |
Si no puedes atrapar al Mono de Hierro le harás compañía a tu hijo. | Open Subtitles | إذا لم تتمكن من القبض على قرد الحديدي سوف تنضم لابنك في الزنزانة. |
No quiero que me culpes Si no puedes volver con ella. | Open Subtitles | لا أريدك أن تلومني إذا .لم تتمكن من العودة معها سوية كما كنتم سابقاً |
Oye, Si no puedes organizar esta comida de mierda, entonces recoge tu próximo cheque en la oficina de desempleo. | Open Subtitles | إذا لم تتمكن من اصلاح هذا البث السيء إذاً استلم شيكك من مكتب البطالة |
Si no puedes encontrar el baño, Marie, pregúntame. | Open Subtitles | إذا لم تتمكن من العثور على المرحاض ، ماري ، أسأليني فقط |
Si no puedes olvidar el pasado, tu tiempo aquí no será productivo. | Open Subtitles | إذا لم تتمكن من التخلي عن إنطباعات الماضي فلا أظنك ستكون منتجا |
Regla número uno: "Si no puedes controlarlo, | Open Subtitles | القاعدة رقم واحد إذا لم تتمكن من التحكم فيها |
Bueno, creo que ambos sabemos que Si no puedes tenerlo para entonces, sencillamente es que no puedes hacerlo... | Open Subtitles | حسناً، كلانا نعرف أنه إذا لم تتمكن من إتمام الأمر بحلول ذلك الوقت ..فلا يمكنك فعله على الإطلاق |
Podrías arreglarlo. Si no puedes salvarla, nadie puede. | Open Subtitles | ربما تود تصحيح الأمر إذا لم تتمكن أنت من إنقاذها، فلا احد قادر |
Si no puedes mantenerte en órbita, terminas en el caos. | Open Subtitles | إذا لم تتمكن من الحفاظ على النظام سوف ينتهي بك الأمر مع الفوضى |
El Comité recuerda al Estado parte que, si no puede revisar y volver a presentar el informe, no podrá garantizarse su traducción para que lo examine el órgano del tratado. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن ترجمة التقرير كي تنظر فيه هيئة المعاهدة لن تكون مضمونة إذا لم تتمكن الدولة الطرف من مراجعته وتقديمه مرة ثانية. |
Escuche, doctor, si no puede contener a su paciente, es su propia culpa. | Open Subtitles | الاستماع ، والطبيب ، إذا لم تتمكن من احتواء المريض الخاص هذا خطأ الخاصة بك. |
Si no pueden convencer a sus jefes de que se reúnan conmigo, entonces se termina nuestro acuerdo. | Open Subtitles | إذا لم تتمكن من إقناع زعماءك بالالتقاء معي، ثم ترتيبنا قد انتهت. |
La Asamblea debería explorar la posibilidad de volver a los arreglos contractuales anteriores si no logra llegar a un acuerdo sobre esta cuestión. | UN | وينبغي للجمعية العامة استكشاف إمكانية اللجوء إلى الترتيبات التعاقدية السابقة إذا لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة. |
Sin embargo, por la presente decisión, las Partes advierten a Argentina que, de conformidad con el tema B de la lista indicativa de medidas, si el país no vuelve al cumplimiento a su debido tiempo, las Partes estudiarán la adopción de medidas conforme con el tema C de la lista indicativa de medidas. | UN | على أن الأطراف تنبه الأرجنتين، من خلال هذا المقرر، وفقاً للبند باء من القائمة الإرشادية بالتدابير، أنها إذا لم تتمكن من العودة إلى الامتثال في وقت مناسب، ستنظر الأطراف في اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإرشادية بالتدابير. |
El Comité recuerda al Estado parte que si no está en condiciones de revisar y volver a presentar el informe, no se puede garantizar la traducción del informe para su examen por el órgano creado en virtud de un tratado. | UN | وتذكر اللجنة بأن ترجمة التقرير لأغراض النظر فيه من جانب هيئة المعاهدة المعنية لن تكون مضمونة إذا لم تتمكن الدولة الطرف من إعادة النظر فيه وتقديمه مرة ثانية. |
En la opción 2 se disponía que si las partes no conseguían llegar a un acuerdo sobre el número de árbitros, ese asunto debería ser resuelto por la autoridad nominadora. | UN | وأفيد بأن الخيار 2 ينص على أنّه إذا لم تتمكن الأطراف من الاتفاق على عدد المحكّمين، حسمت سلطة التعيين ذلك الأمر. |
Sin embargo, esos logros tendrán un valor limitado si los Estados Miembros no pueden hacer los adelantos correspondientes en la prestación del apoyo político y financiero necesario a esos esfuerzos. | UN | ومع ذلك، فإن هذه اﻹنجازات ستكون ذات قيمة محدودة إذا لم تتمكن الدول اﻷعضاء من تحقيق تقدم مناظر لتقديم الدعم السياسي والمالي الملائم لهذه الجهود. |
Incluso si sus propios países no pudieran ser llevados ante la justicia, la Corte Penal Internacional puede hacerlo. | UN | فحتى إذا لم تتمكن بلدانهم بالذات من تقديمهم للقضاء، تستطيع المحكمة الجنائية الدولية أن تفعل. |